msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Virtue\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 13:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 13:28-0700\n"
"Last-Translator: Janneke Assink <jannekeassink@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;esc_attr__;esc_attr_e\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: ../404.php:11
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
msgstr "Onze excuses, maar de pagina die je zoekt bestaat niet."

#: ../404.php:14
msgid "It looks like this was the result of either:"
msgstr "Het lijkt er op dat is het resultaat is van:"

#: ../404.php:16
msgid "a mistyped address"
msgstr "een verkeerd getypt adres"

#: ../404.php:17
msgid "an out-of-date link"
msgstr "een oude link die niet meer bestaat"

#: ../archive.php:22 ../home.php:22 ../index.php:13
#: ../taxonomy-portfolio-type.php:13
msgid "Sorry, no results were found."
msgstr "Onze excuses, geen resultaten gevonden."

#: ../lib/authorbox.php:5
msgid "About Author"
msgstr "Over de Auteur"

#: ../lib/authorbox.php:6 ../lib/utils.php:60
msgid "Latest Posts"
msgstr "Laatste berichten"

#: ../lib/authorbox.php:13 ../lib/authorbox.php:16 ../lib/authorbox.php:20
#: ../lib/authorbox.php:24 ../lib/authorbox.php:28 ../lib/authorbox.php:32
#: ../lib/authorbox.php:36 ../lib/authorbox.php:40 ../lib/authorbox.php:44
#: ../lib/authorbox.php:48 ../lib/authorbox.php:52
msgid "Follow"
msgstr "Volgen"

#: ../lib/authorbox.php:16
msgid "on Facebook"
msgstr "op Facebook"

#: ../lib/authorbox.php:20
msgid "on Twitter"
msgstr "op Twitter"

#: ../lib/authorbox.php:24
msgid "on Google Plus"
msgstr "op Google Plus"

#: ../lib/authorbox.php:28
msgid "on YouTube"
msgstr ""

#: ../lib/authorbox.php:32
msgid "on Flickr"
msgstr "op Flickr"

#: ../lib/authorbox.php:36
msgid "on Vimeo"
msgstr "op Vimeo"

#: ../lib/authorbox.php:40
msgid "on linkedin"
msgstr "op Linkedin"

#: ../lib/authorbox.php:44
msgid "on Dribbble"
msgstr "op Dribble"

#: ../lib/authorbox.php:48
msgid "on Pinterest"
msgstr "op Pinterest"

#: ../lib/authorbox.php:52
msgid "on Instagram"
msgstr "op Instagram"

#: ../lib/authorbox.php:69
msgid "Latest posts from"
msgstr "Laatste berichten van"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:303
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:34
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Installatie vereist plugins"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:304
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:35
msgid "Install Plugins"
msgstr "Installeer plugins"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:305
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:36
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Installeert Plugin: %s"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:306
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:37
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Er is iets fout gegaan met de Plugin API."

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:368
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:48
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Ga terug naar de vereiste plugin installatie"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:369
msgid "Return to the dashboard"
msgstr "Ga terug naar het dashboard"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:370
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3052
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:49
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "De Plugin is succesvol geactiveert"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:371
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2873
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "De volgende plugin was succesvol geactiveerd:"
msgstr[1] "De volgende plugins zijn succesvol geactiveerd:"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:372
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:373
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:374
#, fuzzy, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Alle geinstalleerde plugins zijn succesvol geactiveerd. %1s"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:375
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Verwijder deze melding"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:376
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:494
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2218
msgid "Required"
msgstr "Vereiste"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2221
msgid "Recommended"
msgstr "Aanbevolen"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2238
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Wordpress opslagplaats"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2242
msgid "External Source"
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2246
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Voorverpakte"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2265
msgid "Not Installed"
msgstr "Niet geinstalleerd"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2269
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Geinstalleerd maar niet geactiveerd"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2271
msgid "Active"
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2277
msgid "Required Update not Available"
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2280
msgid "Requires Update"
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2283
msgid "Update recommended"
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2344
#, php-format
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2348
#, php-format
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2352
#, php-format
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2453
msgid "Installed version:"
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2461
msgid "Minimum required version:"
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2473
msgid "Available version:"
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2497
#, php-format
msgid ""
"No plugins to install, update or activate. <a href=\"%1$s\">Return to the "
"Dashboard</a>"
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2513
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2514
msgid "Source"
msgstr "Bron"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2515
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2519
msgid "Version"
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2520
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2660
msgid "Install"
msgstr "Installeer"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2666
msgid "Update"
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2669
msgid "Activate"
msgstr "Activeer"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2730
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2732
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3051
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Plugin activatie mislukt."

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3390
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3394
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens de installatie van %1$s: <strong>%2$s</"
"strong>."

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3395
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "De installatie van %1$s is mislukt."

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3399
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Het installatie en activatie proces word gestart Dit proces neemt enige tijd "
"in beslag op bepaalde hostings, wees geduldig."

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3400
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s succesvol geinstallerd en geactiveerd."

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3401
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Alle instalaties en activaties zijn voltooid."

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3402
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installeerd en Activeert Plugin  %1$s (%2$d/%3$d)"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3406
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Het installatie proces word gestart. Dit proces neemt wat tijd in beslag op "
"bepaalde hostings, wees alstublieft geduldig."

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3408
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Alles instalaties zijn voltooid."

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3409
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instaleren Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: ../lib/cleanup.php:104 ../templates/content-fullpost.php:74
#: ../templates/content-fullpostfull.php:75
msgid "Continued"
msgstr "Lees verder"

#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:47
msgid "Please Try Again"
msgstr "Probeer het opnieuw"

#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:131
msgid "Remove Embed"
msgstr "Verwijder Embedden"

#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:134
#, php-format
msgid "No oEmbed Results Found for %s. View more info at"
msgstr "Geen oEmbed resultaat gevonden voor %s. Bekijk meer informatie op"

#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:150
msgid "Add Row"
msgstr "Rij toevoegen"

#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:178
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:547
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:590
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:523
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:563
msgid "Add or Upload File"
msgstr "Upload of voeg een Bestand toe"

#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:536
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:582
msgid "Remove Image"
msgstr "Verwijder Afbeelding"

#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:547
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:590
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"

#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:547
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:590
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: ../lib/cmb/init.php:243
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"

#: ../lib/cmb/init.php:244 ../lib/metaboxes.php:98 ../lib/metaboxes.php:123
#: ../lib/metaboxes.php:154 ../lib/metaboxes.php:165
#: ../themeoptions/framework.php:1748
msgid "Default"
msgstr "Standaardwaarde"

#: ../lib/cmb/init.php:245
msgid "Select Color"
msgstr "Selecteer Kleur"

#: ../lib/cmb/init.php:246
msgid "Current Color"
msgstr "Huidige Kleur"

#: ../lib/cmb/init.php:1185
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: ../lib/comments.php:38 ../templates/comment.php:5
#, php-format
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"

#: ../lib/comments.php:43
msgid "| (Edit)"
msgstr "| (Bewerk)"

#: ../lib/comments.php:49 ../templates/comment.php:11
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Je bericht wacht op moderatie."

#: ../lib/custom-woocommerce.php:109 ../templates/header.php:39
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Bekijk uw winkelwagen"

#: ../lib/custom-woocommerce.php:110 ../templates/header.php:40
msgid "Your Cart"
msgstr "Jouw winkelwagen"

#: ../lib/custom.php:416 ../templates/entry-post-links.php:3
msgid "Previous Post"
msgstr "Vorige bericht"

#: ../lib/custom.php:416 ../templates/entry-post-links.php:6
msgid "Next Post"
msgstr "Volgende bericht"

#: ../lib/custom.php:516
msgid "Occupation"
msgstr "Beroep"

#: ../lib/custom.php:519
msgid "Please enter your Occupation."
msgstr "Vul uw beroep in."

#: ../lib/custom.php:526
msgid "Please enter your Twitter username."
msgstr "Vul uw twitter gebruikersnaam in."

#: ../lib/custom.php:533
msgid "Please enter your Facebook url. (be sure to include http://)"
msgstr "Vul uw Facebook url in. (gebruik ook http://)"

#: ../lib/custom.php:540
msgid "Please enter your Google Plus url. (be sure to include http://)"
msgstr "Vul uw Google Plus url in. (gebruik ook http://)"

#: ../lib/custom.php:547
msgid "Please enter your YourTube url. (be sure to include http://)"
msgstr ""

#: ../lib/custom.php:554
msgid "Please enter your Flickr url. (be sure to include http://)"
msgstr "Vul uw Flick url in. (gebruik ook http://)"

#: ../lib/custom.php:561
msgid "Please enter your Linkedin url. (be sure to include http://)"
msgstr "Vul uw Linkedin url in. (gebruik ook http://)"

#: ../lib/custom.php:568
msgid "Please enter your Dribbble url. (be sure to include http://)"
msgstr "Vul uw Flick Dribble in. (gebruik ook http://)"

#: ../lib/custom.php:575
msgid "Please enter your Pinterest url. (be sure to include http://)"
msgstr "Vul uw Pinterest url in. (gebruik ook http://)"

#: ../lib/custom.php:582
msgid "Please enter your Instagram url. (be sure to include http://)"
msgstr "Vul uw Instagram url in. (gebruik ook http://)"

#: ../lib/init.php:9
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Hoofd navigatie"

#: ../lib/init.php:10
msgid "Secondary Navigation"
msgstr "Tweede navigatie"

#: ../lib/init.php:11
msgid "Mobile Navigation"
msgstr "Mobiele navigatie"

#: ../lib/init.php:12
msgid "Topbar Navigation"
msgstr "Topbalk navigatie"

#: ../lib/init.php:13
msgid "Footer Navigation"
msgstr "Footer navigatie"

#: ../lib/metaboxes.php:21 ../lib/metaboxes.php:205
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: ../lib/metaboxes.php:36
msgid "All Blog Posts"
msgstr "Alle Blog Berichten"

#: ../lib/metaboxes.php:68
msgid "Page Title and Subtitle"
msgstr "Pagina Titel en Ondertitel"

#: ../lib/metaboxes.php:75
msgid "Subtitle"
msgstr "Ondertitel"

#: ../lib/metaboxes.php:76
msgid "Subtitle will go below page title"
msgstr "Ondertitel zal onder de pagina titel weegegeven worden"

#: ../lib/metaboxes.php:85
msgid "Post Options"
msgstr "Bericht opties"

#: ../lib/metaboxes.php:93
msgid "Head Content"
msgstr "Hoofd inhoud"

#: ../lib/metaboxes.php:99 ../themeoptions/options.php:1510
msgid "None"
msgstr ""

#: ../lib/metaboxes.php:100 ../themeoptions/options.php:1510
msgid "Image Slider"
msgstr "Afbeeldingen Slider"

#: ../lib/metaboxes.php:101 ../lib/metaboxes.php:129
#: ../themeoptions/options.php:1510
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../lib/metaboxes.php:102 ../themeoptions/options.php:1510
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"

#: ../lib/metaboxes.php:106
msgid "Max Image/Slider Height"
msgstr "Maximale Afbeelding/Slider Hoogte"

#: ../lib/metaboxes.php:107
msgid "Default is: 400 <b>(Note: just input number, example: 350)</b>"
msgstr ""
"Standaardwaarde is: 400 <b>(Let op: vul een nummer is, bijvoorbeeld 350)</b>"

#: ../lib/metaboxes.php:112
msgid "Max Image/Slider Width"
msgstr "Maximale Afbeelding/Slider Breedte"

#: ../lib/metaboxes.php:113
msgid ""
"Default is: 770 or 1140 on fullwidth posts <b>(Note: just input number, "
"example: 650, does not apply to carousel slider)</b>"
msgstr ""
"Standaardwaarde is: 770 of 1440 bij berichten met volledige breedte <b>(Let "
"op: Vul gewoon een nummer in, bijvoorbeeld: 650, werkt niet voor Carrousel "
"slider</b>"

#: ../lib/metaboxes.php:118
msgid "Post Summary"
msgstr "Bericht samenvatting"

#: ../lib/metaboxes.php:124
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: ../lib/metaboxes.php:125
msgid "Portrait Image"
msgstr "Portret Afbeelding"

#: ../lib/metaboxes.php:126
msgid "Landscape Image"
msgstr "Landschap Afbeelding"

#: ../lib/metaboxes.php:127
msgid "Portrait Image Slider"
msgstr "Portret Afbeelding Slider"

#: ../lib/metaboxes.php:128
msgid "Landscape Image Slider"
msgstr "Landschaps Afbeelding Slider"

#: ../lib/metaboxes.php:133 ../lib/metaboxes.php:234
msgid "Display Sidebar?"
msgstr "Laat Sidebar zien?"

#: ../lib/metaboxes.php:134 ../lib/metaboxes.php:235
msgid "Choose if layout is fullwidth or sidebar"
msgstr "Kies of de layout volledige breedte of met sidebar is"

#: ../lib/metaboxes.php:138 ../lib/metaboxes.php:156 ../lib/metaboxes.php:239
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../lib/metaboxes.php:139 ../lib/metaboxes.php:155 ../lib/metaboxes.php:166
#: ../lib/metaboxes.php:240
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: ../lib/metaboxes.php:143 ../lib/metaboxes.php:244 ../lib/metaboxes.php:263
msgid "Choose Sidebar"
msgstr "Kies Sidebar"

#: ../lib/metaboxes.php:149
msgid "Author Info"
msgstr "Auteur Informatie"

#: ../lib/metaboxes.php:150
msgid "Display an author info box?"
msgstr "Laat Auteur informatie box zien?"

#: ../lib/metaboxes.php:160
msgid "Posts Carousel"
msgstr "Berichten Carrousel"

#: ../lib/metaboxes.php:161
msgid "Display a carousel with similar or recent posts?"
msgstr "Toon een carousel met vergelijkbaare of recente berichten?"

#: ../lib/metaboxes.php:167 ../themeoptions/options.php:1540
msgid "Yes - Display Recent Posts"
msgstr "Ja - Laat recente berichten zien"

#: ../lib/metaboxes.php:168 ../themeoptions/options.php:1540
msgid "Yes - Display Similar Posts"
msgstr "Ja - Laat vergelijkbare berichten zien"

#: ../lib/metaboxes.php:173
msgid "Carousel Title"
msgstr "Carousel Titel"

#: ../lib/metaboxes.php:174
msgid "ex. Similar Posts"
msgstr "ex. Vergelijkbare Berichten"

#: ../lib/metaboxes.php:184
msgid "Blog List Options"
msgstr "Blog Lijst Opties"

#: ../lib/metaboxes.php:193
msgid "Blog Category"
msgstr "Blog Categorie"

#: ../lib/metaboxes.php:194
msgid "Select all blog posts or a specific category to show"
msgstr ""
"Selecteerd alle blog berichten of een specifieke categorie om te laten zien"

#: ../lib/metaboxes.php:200
msgid "How Many Posts Per Page"
msgstr "Hoeveel Berichten Per Pagina"

#: ../lib/metaboxes.php:224
msgid "Display Post Content as:"
msgstr "Laat Bericht Inhoud zien als:"

#: ../lib/metaboxes.php:229
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"

#: ../lib/metaboxes.php:230
msgid "Full"
msgstr "Volledige bericht"

#: ../lib/metaboxes.php:254
msgid "Sidebar Options"
msgstr "Sidebar Opties"

#: ../lib/scripts.php:33
msgid ""
"Sorry, no products matched your selection. Please choose a different "
"combination."
msgstr ""
"Sorry, geen producten voldoen aan jou selectie. Kies een andere combinatie."

#: ../lib/scripts.php:34
msgid ""
"Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination."
msgstr "Sorry, dit product is niet beschikbaar. Kies een andere combinatie."

#: ../lib/utils.php:69
#, php-format
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Dagelijks Archief: %s"

#: ../lib/utils.php:71
#, php-format
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Maandelijks Archief: %s"

#: ../lib/utils.php:73
#, php-format
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Jaarlijks Archief: %s"

#: ../lib/utils.php:75
#, php-format
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Auteur Archief: %s"

#: ../lib/utils.php:80
#, php-format
msgid "Search Results for %s"
msgstr "Zoekresultaten voor: %s"

#: ../lib/utils.php:82
msgid "Not Found"
msgstr "Niet Gevonden"

#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:50
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Alles plugins zijn succesvol geinstalleerd en geactiveerd. %s"

#: ../lib/widgets.php:6 ../lib/widgets.php:59
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Primary Sidebar"

#: ../lib/widgets.php:49
msgid "Topbar Widget"
msgstr "Topbalk Widget"

#: ../lib/widgets.php:71 ../lib/widgets.php:112 ../lib/widgets.php:143
msgid "Footer Column 1"
msgstr "Footer Kolom 1"

#: ../lib/widgets.php:81 ../lib/widgets.php:122 ../lib/widgets.php:153
msgid "Footer Column 2"
msgstr "Footer kolom 2"

#: ../lib/widgets.php:91 ../lib/widgets.php:132
msgid "Footer Column 3"
msgstr "Footer kolom 3"

#: ../lib/widgets.php:101
msgid "Footer Column 4"
msgstr "Footer Kolom 4"

#: ../lib/widgets.php:177
msgid "Use this widget to add a Vcard to your site"
msgstr "Gebruik deze widget om een vcard aan uw site toe te voegen"

#: ../lib/widgets.php:178
msgid "Virtue: Contact/Vcard"
msgstr "Virtue: Contact/Vcard"

#: ../lib/widgets.php:205
msgid "vCard"
msgstr "vCard"

#: ../lib/widgets.php:281 ../lib/widgets.php:448 ../lib/widgets.php:608
#: ../lib/widgets.php:746
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: ../lib/widgets.php:285
msgid "Company Name:"
msgstr "Bedrijfs Naam:"

#: ../lib/widgets.php:289
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"

#: ../lib/widgets.php:293
msgid "Street Address:"
msgstr "Straat/Adres:"

#: ../lib/widgets.php:297
msgid "City/Locality:"
msgstr "Stad/Plaats:"

#: ../lib/widgets.php:301
msgid "State/Region:"
msgstr "Provincie:"

#: ../lib/widgets.php:305
msgid "Zipcode/Postal Code:"
msgstr "Postcode:"

#: ../lib/widgets.php:309
#, fuzzy
msgid "Mobile Telephone:"
msgstr "Telefoonnummer:"

#: ../lib/widgets.php:313
#, fuzzy
msgid "Fixed Telephone:"
msgstr "Telefoonnummer:"

#: ../lib/widgets.php:317
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: ../lib/widgets.php:328
msgid "Simple way to add Social Icons"
msgstr "Eenvoudig Socialmedia iconen toevoegen"

#: ../lib/widgets.php:329
msgid "Virtue: Social Links"
msgstr "Virtue: Socialmedia Links"

#: ../lib/widgets.php:452
msgid "Facebook:"
msgstr "Facebook:"

#: ../lib/widgets.php:456
msgid "Twitter:"
msgstr "Twitter:"

#: ../lib/widgets.php:460
msgid "Instagram:"
msgstr "Instagram:"

#: ../lib/widgets.php:464
msgid "GooglePlus:"
msgstr "GooglePlus:"

#: ../lib/widgets.php:468
msgid "Flickr:"
msgstr "Flickr:"

#: ../lib/widgets.php:472
msgid "Vimeo:"
msgstr "Vimeo:"

#: ../lib/widgets.php:476
msgid "Youtube:"
msgstr "Youtube:"

#: ../lib/widgets.php:480
msgid "Pinterest:"
msgstr "Pinterest:"

#: ../lib/widgets.php:484
msgid "Dribbble:"
msgstr "Dribbble:"

#: ../lib/widgets.php:488
msgid "Linkedin:"
msgstr "Linkedin:"

#: ../lib/widgets.php:492
msgid "Tumblr:"
msgstr "Tumblr:"

#: ../lib/widgets.php:496
msgid "VK:"
msgstr "VK:"

#: ../lib/widgets.php:500
msgid "RSS:"
msgstr "RSS:"

#: ../lib/widgets.php:514
msgid "This shows the most recent posts on your site with a thumbnail"
msgstr ""
"Dit laat de meest recente berichten op uw site zien zien met een thumbnail"

#: ../lib/widgets.php:515
msgid "Virtue: Recent Posts"
msgstr "Virtue: Recente Berichten"

#: ../lib/widgets.php:540 ../templates/recentblog-carousel.php:7
msgid "Recent Posts"
msgstr "Recente Berichten"

#: ../lib/widgets.php:611
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Aantal berichten om te laten zien:"

#: ../lib/widgets.php:614
msgid "Limit to Catagory (Optional):"
msgstr "Beperken tot Categorie (Optioneel):"

#: ../lib/widgets.php:625
msgid ""
"This shows a grid of featured images from recent posts or portfolio items"
msgstr ""
"Dit toont een raster van uitgelichte afbeeldingen van recente berichten of "
"portfolio items"

#: ../lib/widgets.php:626
msgid "Virtue: Image Grid"
msgstr "Vitrue: Afbeeldings Raster"

#: ../lib/widgets.php:651
msgid "Post Gallery"
msgstr "Berichten Gallerij"

#: ../lib/widgets.php:749
msgid "Grid Choice:"
msgstr "Raster Keuze:"

#: ../lib/widgets.php:751
msgid "Blog Posts"
msgstr "Blog Berichten"

#: ../lib/widgets.php:752
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

#: ../lib/widgets.php:755
msgid "If Post - Choose Category (Optional):"
msgstr "Als Berichten - Kies Categorie (Optioneel):"

#: ../lib/widgets.php:758
msgid "If Portfolio - Choose Type (Optional):"
msgstr "Als Portfolio - Kies Type (Optioneel):"

#: ../lib/widgets.php:761
msgid "Number of images to show:"
msgstr "Aantal afbeeldingen om te laten zien:"

#: ../lib/widgets.php:788
msgid "This allows for an image and a simple about text."
msgstr "Dit zorgt voor een afbeeldingen en een eenvoudige 'over' tekst."

#: ../lib/widgets.php:789
#, fuzzy
msgid "Virtue: Image"
msgstr "Vitrue: Afbeeldings Raster"

#: ../lib/widgets.php:843
msgid "Lightbox"
msgstr ""

#: ../lib/widgets.php:844
msgid "New Window"
msgstr ""

#: ../lib/widgets.php:845
msgid "Same Window"
msgstr ""

#: ../lib/widgets.php:846
msgid "No Link"
msgstr ""

#: ../lib/widgets.php:858
#, fuzzy
msgid "Image URL"
msgstr "Afbeelding"

#: ../lib/widgets.php:860
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"

#: ../lib/widgets.php:863
#, fuzzy
msgid "Image opens in"
msgstr "Afbeelding herhaalopties"

#: ../lib/widgets.php:867
#, fuzzy
msgid "Image Link (optional)"
msgstr "Afbeelding herhaalopties"

#: ../lib/widgets.php:871
msgid "Text/Caption (optional)"
msgstr ""

#: ../page-blog.php:70 ../templates/home/blog-home.php:141
#: ../templates/home/latest-slider.php:58
#: ../templates/recentblog-carousel.php:71
#: ../templates/similarblog-carousel.php:77
msgid "Sorry, no blog entries found."
msgstr "Onze excuses, geen berichten gevonden."

#: ../page-portfolio.php:132 ../templates/home/portfolio-carousel.php:86
#: ../templates/recentportfolio-carousel.php:54
msgid "Sorry, no portfolio entries found."
msgstr "Sorry, er zijn geen portfolio items gevonden."

#: ../searchform.php:2
msgid "Search for:"
msgstr "Zoek naar:"

#: ../searchform.php:3
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

#: ../templates/account-sidebar.php:18
#, fuzzy
msgid "Edit Account"
msgstr "Mijn Account"

#: ../templates/account-sidebar.php:21
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "Logo"

#: ../templates/comment.php:7
msgid "(Edit)"
msgstr "(Bewerk)"

#: ../templates/comments.php:8
#, php-format
msgid "One Response "
msgid_plural "%1$s Responses "
msgstr[0] "Een Antwoord "
msgstr[1] "%1$s Antwoorden "

#: ../templates/comments.php:18
msgid "&larr; Older comments"
msgstr "&larr;  Oude reacties"

#: ../templates/comments.php:21
msgid "Newer comments &rarr;"
msgstr "Nieuwe reacties &rarr;"

#: ../templates/comments.php:31 ../templates/comments.php:43
msgid "Comments are closed."
msgstr "Reacties zijn uitgeschakelt."

#: ../templates/comments.php:54 ../templates/content-fullpost.php:85
#: ../templates/content-fullpostfull.php:86
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Laat een reactie achter"

#: ../templates/comments.php:54
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Geef een ractie op %s"

#: ../templates/comments.php:57
#, php-format
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "U dient <a href=\"%s\">in te loggen</a> om te kunnnen reageren."

#: ../templates/comments.php:62
#, php-format
msgid "Logged in as <a href=\"%s/wp-admin/profile.php\">%s</a>."
msgstr "Ingelogd als <a href=\"%s/wp-admin/profile.php\">%s</a>."

#: ../templates/comments.php:63
msgid "Log out of this account"
msgstr "Log uit van dit acccount"

#: ../templates/comments.php:63
msgid "Log out &raquo;"
msgstr "Log uit &raquo;"

#: ../templates/comments.php:68
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: ../templates/comments.php:70
msgid "Email (will not be published)"
msgstr "Email (will not be published)"

#: ../templates/comments.php:72
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: ../templates/comments.php:83
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"

#: ../templates/comments.php:85
msgid "Submit Comment"
msgstr "Voeg Reactie toe"

#: ../templates/content-fullpost.php:80
#: ../templates/content-fullpostfull.php:81
#: ../templates/content-single.php:109
#: ../templates/content-singleportfolio.php:181
msgid "Pages:"
msgstr "Paginas:"

#: ../templates/content-fullpost.php:86
#: ../templates/content-fullpostfull.php:87
msgid "1 Comment"
msgstr ""

#: ../templates/content-fullpost.php:87
#: ../templates/content-fullpostfull.php:88
msgid "% Comments"
msgstr ""

#: ../templates/content-fullpost.php:89
#: ../templates/content-fullpostfull.php:90
msgid "Comments are Closed"
msgstr ""

#: ../templates/entry-meta-subhead.php:3
msgid "by"
msgstr "door"

#: ../templates/entry-meta-subhead.php:5
msgid "posted in:"
msgstr "geplaatst in:"

#: ../templates/entry-meta.php:2
msgid "By"
msgstr "Door"

#: ../templates/header.php:95
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: ../templates/home/blog-home.php:15
msgid "Latest from the Blog"
msgstr "Laatste van de Blog"

#: ../templates/home/blog-home.php:131
msgid "READ MORE"
msgstr "LEES MEER"

#: ../templates/home/portfolio-carousel.php:6
msgid "Featured Projects"
msgstr "Uitgelichte Projecten"

#: ../templates/recentportfolio-carousel.php:7
msgid "Recent Projects"
msgstr "Recente Projecten"

#: ../templates/similarblog-carousel.php:7
msgid "Similar Posts"
msgstr "Vergelijkbare Berichten"

#: ../themeoptions/core/enqueue.php:397
msgid "You have changes that are not saved. Would you like to save them now?"
msgstr ""
"U heeft aanpassingen gemaakt die nog niet zijn opgeslagen. Wilt u ze nu "
"opslaan?"

#: ../themeoptions/core/enqueue.php:405
msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values."
msgstr ""
"Weet u het zeker? Door te resetten zullen al uw aanpassingen verdwijnen."

#: ../themeoptions/core/enqueue.php:413
msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values in this section."
msgstr ""
"Weet u het zeker? Door te resetten zullen al uw aanpassingen van deze sectie "
"verdwijnen."

#: ../themeoptions/core/enqueue.php:421
msgid ""
"Your current options will be replaced with the values of this preset. Would "
"you like to proceed?"
msgstr ""
"Uw huidige opties zullen worden vervangen door de standaardwaardes. Wilt u "
"doorgaan?"

#: ../themeoptions/core/enqueue.php:428
msgid "Please Wait"
msgstr "Een moment geduld"

#: ../themeoptions/core/enqueue.php:439
msgid "There was an error saving. Here is the result of your action:"
msgstr ""

#: ../themeoptions/core/enqueue.php:440
msgid ""
"There was a problem with your action. Please try again or reload the page."
msgstr ""

#: ../themeoptions/core/panel.php:65
msgid "Warning- This options panel will not work properly without javascript!"
msgstr ""
"Waarschuwing - Dit optie paneel zal niet goed werken zonder javascript!"

#: ../themeoptions/core/panel.php:141
msgid "Settings Imported!"
msgstr "Instellingen geimporteerd!"

#: ../themeoptions/core/panel.php:156
msgid "All Defaults Restored!"
msgstr "Alle Standaardwaardes zijn teruggezet!"

#: ../themeoptions/core/panel.php:170
msgid "Section Defaults Restored!"
msgstr "Alle Standaardwaardes van sectie zijn teruggezet!"

#: ../themeoptions/core/panel.php:184
msgid "Settings Saved!"
msgstr "Instellingen opgeslagen!"

#: ../themeoptions/core/panel.php:204
msgid "Settings have changed, you should save them!"
msgstr "Instellingen zijn veranderd, u moet ze opslaan!"

#: ../themeoptions/core/panel.php:212
msgid "error(s) were found!"
msgstr "Foutmelding(en) opgetreden!"

#: ../themeoptions/core/panel.php:220
msgid "warning(s) were found!"
msgstr "Waarschuwing(en) opgetreden!"

#: ../themeoptions/core/panel.php:326
msgid ""
"<strong>Your panel has bundled outdated copies of Redux Framework template "
"files</strong> &#8211; if you encounter functionality issues this could be "
"the reason. Ensure you update or remove them."
msgstr ""

#: ../themeoptions/framework.php:218
#, php-format
msgid "Options panel created using %1$s"
msgstr "Opties paneel gemaakt door gebruik van %1$s"

#: ../themeoptions/framework.php:218
msgid "Redux Framework"
msgstr "Redux Framework"

#: ../themeoptions/framework.php:222 ../themeoptions/framework.php:226
msgid "Options"
msgstr "Opties"

#: ../themeoptions/framework.php:1599
msgid "Enable"
msgstr ""

#: ../themeoptions/framework.php:1604
msgid "Disable"
msgstr ""

#: ../themeoptions/framework.php:1610
msgid "moving the mouse over"
msgstr ""

#: ../themeoptions/framework.php:1612
msgid "clicking"
msgstr ""

#: ../themeoptions/framework.php:1616
#, php-format
msgid ""
"Hints are tooltips that popup when %d the hint icon, offering addition "
"information about the field in which they appear.  They can be %d d by using "
"the link below."
msgstr ""

#: ../themeoptions/framework.php:1621
msgid "Hints"
msgstr "Hints"

#: ../themeoptions/framework.php:2587
msgid "Invalid security credential, please reload the page and try again."
msgstr ""

#: ../themeoptions/framework.php:2673
msgid "Your panel has no fields. Nothing to save."
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:56
msgid "Main Settings"
msgstr "Belangrijke instellingen"

#: ../themeoptions/options.php:58
msgid "Welcome to Virtue Theme Options"
msgstr "Welkom bij de Virtue Thema Opties"

#: ../themeoptions/options.php:59
msgid "This theme was developed by"
msgstr "Dit thema was ontwikkeld door"

#: ../themeoptions/options.php:60
msgid "For theme documentation visit"
msgstr "Voor Thema documentatie bezoek"

#: ../themeoptions/options.php:62
msgid "For support please visit"
msgstr "Voor ondersteuning bezoek"

#: ../themeoptions/options.php:71
msgid "Site Layout Style"
msgstr "Site Lay-out Stijl"

#: ../themeoptions/options.php:72
msgid "Select Boxed or Wide Site Layout Style"
msgstr "Selecteerd Boxed of Wijde Site Lay-out Stijl"

#: ../themeoptions/options.php:83
msgid "Footer Widget Layout"
msgstr "Footer Widget Lay-out"

#: ../themeoptions/options.php:84
msgid "Select how many columns for footer widgets"
msgstr "Selecteer hoeveel kolommen voor footer widgets"

#: ../themeoptions/options.php:95
msgid "Logo Options"
msgstr "Logo Opties"

#: ../themeoptions/options.php:101
msgid "Logo Layout"
msgstr "Logo Lay-out"

#: ../themeoptions/options.php:102
msgid "Choose how you want your logo to be laid out"
msgstr "Kies hoe u wilt dat uw logo word uitgelijnd"

#: ../themeoptions/options.php:114
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: ../themeoptions/options.php:115
msgid "Upload your Logo. If left blank theme will use site name."
msgstr ""
"Upload uw Logo. Indien leeg gelaten zal het Thema de sitenaam gebruiken."

#: ../themeoptions/options.php:121
msgid "Upload Your @2x Logo for Retina Screens"
msgstr "Upload jouw @2x Logo voor Retina Screens"

#: ../themeoptions/options.php:123
msgid "Should be twice the pixel size of your normal logo."
msgstr "Moet tweemaal de pixelgrootte van uw normale logo zijn."

#: ../themeoptions/options.php:128
msgid "Sitename Logo Font"
msgstr "Sitenaam Logo Font"

#: ../themeoptions/options.php:143
msgid "Choose size and style your sitename, if you don't use an image logo."
msgstr ""
"Kies de grootte en stijl uw sitenaam, als u geen logo afbeelding gebruikt."

#: ../themeoptions/options.php:154
msgid "Site Tagline - Below Logo"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:155
msgid "An optional line of text below your logo"
msgstr "Een Optionele regel tekst onder het logo"

#: ../themeoptions/options.php:163
msgid "Site Tagline Font"
msgstr "Site onderschrift Lettertype"

#: ../themeoptions/options.php:176
msgid "Choose size and style your site tagline"
msgstr "Kies de grootte en stijl van uw site onderschrift"

#: ../themeoptions/options.php:187 ../themeoptions/options.php:197
#: ../themeoptions/options.php:207 ../themeoptions/options.php:217
msgid "Logo Spacing"
msgstr "Logo Tussenruimte"

#: ../themeoptions/options.php:188 ../themeoptions/options.php:228
msgid "Top Spacing"
msgstr "Tussenruimte Boven"

#: ../themeoptions/options.php:198 ../themeoptions/options.php:238
msgid "Bottom Spacing"
msgstr "Tussenruimte Onder"

#: ../themeoptions/options.php:208
msgid "Left Spacing"
msgstr "Tussenruimte Links"

#: ../themeoptions/options.php:218
msgid "Right Spacing"
msgstr "Tussenruimte Rechts"

#: ../themeoptions/options.php:227 ../themeoptions/options.php:237
msgid "Primary Menu Spacing"
msgstr "Hoofdmenu Tussenruimte"

#: ../themeoptions/options.php:248
msgid "Sitewide Banner"
msgstr "Sitebreede Banner"

#: ../themeoptions/options.php:250
msgid "Upload a banner for bottom of header."
msgstr "Upload een banner voor de onderkant of bovenkant."

#: ../themeoptions/options.php:257
msgid "Topbar Settings"
msgstr "Bovenbalk Instellingen"

#: ../themeoptions/options.php:262
msgid "Use Topbar?"
msgstr "Gebruik bovenbalk?"

#: ../themeoptions/options.php:263
msgid "Choose to show or hide topbar"
msgstr "Kies voor het laten zien of verbergen van de bovenbalk"

#: ../themeoptions/options.php:269
msgid "Use Topbar Icon Menu?"
msgstr "Gebruik bovenbalk Icoon Menu?"

#: ../themeoptions/options.php:270
msgid "Choose to show or hide topbar icon Menu"
msgstr "Kies voor het laten zien of verbergen van het bovenbalk icoon menu"

#: ../themeoptions/options.php:276
msgid "Topbar Icon Menu"
msgstr "Bovenbalk Icoon Menu"

#: ../themeoptions/options.php:277
msgid "Choose your icons for the topbar icon menu."
msgstr "Kies uw icoonen voor het bovenbalk icoon menu."

#: ../themeoptions/options.php:283
msgid "Show Cart total in topbar?"
msgstr "Laat Winkelwagen totaal in de bovenbalk zien="

#: ../themeoptions/options.php:284
msgid "This only works if using woocommerce"
msgstr "Dit werkt alleen in combinatie met woocommerce"

#: ../themeoptions/options.php:290
msgid "Display Search in Topbar?"
msgstr "Laat zoekfunctie zien in de Bovenbalk?"

#: ../themeoptions/options.php:291
msgid "Choose to show or hide search in topbar"
msgstr ""
"Kies voor het laten zien of verbergen van de zoekfunctie in de bovenbalk"

#: ../themeoptions/options.php:297
msgid "Enable widget area in right of Topbar?"
msgstr "Activeer het Widget gebied rechts in de bovenbalk?"

#: ../themeoptions/options.php:298
msgid ""
"Note this will hide remove search (you can re-enable it by adding it to the "
"widget area)"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:304
msgid "Topbar Layout Switch"
msgstr "Bovenbalk Lay-out omwisselen"

#: ../themeoptions/options.php:305
msgid "This moves the left items to the right and right items to the left."
msgstr ""
"Dit verplaatst de linker items naar rechts en de rechter items naar links."

#: ../themeoptions/options.php:313
msgid "Home Slider Settings"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:314
msgid "Home Page Slider Options"
msgstr "Home pagina Slider Opties"

#: ../themeoptions/options.php:319
msgid "Choose a Home Image Slider"
msgstr "Kies een Home pagina Afbeelding Slider"

#: ../themeoptions/options.php:320
msgid "If you don't want an image slider on your home page choose none."
msgstr ""
"Als u geen afbeelding slider wilt op je homepagina kies er dan geen (none)."

#: ../themeoptions/options.php:329 ../themeoptions/options.php:432
msgid "Slider Images"
msgstr "Slider Afbeeldingen"

#: ../themeoptions/options.php:330 ../themeoptions/options.php:433
msgid "Use large images for best results."
msgstr "Gebruik grote afbeeldingen voor het beste resultaat."

#: ../themeoptions/options.php:336 ../themeoptions/options.php:440
msgid "Slider Max Height"
msgstr "Slider Maximale Hoogte"

#: ../themeoptions/options.php:337 ../themeoptions/options.php:347
#: ../themeoptions/options.php:441 ../themeoptions/options.php:452
msgid "Note: does not work if images are smaller than max."
msgstr ""
"Let op: Dit werkt niet als de afbeeldingen kleiner zijn dat het maximum."

#: ../themeoptions/options.php:346 ../themeoptions/options.php:451
msgid "Slider Max Width"
msgstr "Slider Maximale Breedte"

#: ../themeoptions/options.php:356 ../themeoptions/options.php:462
msgid "Auto Play?"
msgstr "Automatisch afspelen?"

#: ../themeoptions/options.php:357 ../themeoptions/options.php:463
msgid "This determines if a slider automatically scrolls"
msgstr ""
"Dit stelt vast of een slider automatisch begint met scrollen, faden, enz"

#: ../themeoptions/options.php:363 ../themeoptions/options.php:470
msgid "Slider Pause Time"
msgstr "Slider Pauze Tijd"

#: ../themeoptions/options.php:364 ../themeoptions/options.php:471
msgid "How long to pause on each slide, in milliseconds."
msgstr "Hoe lang de slider stil staat bij elke slide, in miliseconden"

#: ../themeoptions/options.php:373 ../themeoptions/options.php:481
msgid "Transition Type"
msgstr "Overgangsstijl"

#: ../themeoptions/options.php:374 ../themeoptions/options.php:482
msgid "Choose a transition type"
msgstr "Kies een overgangsstijl"

#: ../themeoptions/options.php:381 ../themeoptions/options.php:490
msgid "Slider Transition Time"
msgstr "Slider overgang tijdsduur"

#: ../themeoptions/options.php:382 ../themeoptions/options.php:491
msgid "How long for slide transitions, in milliseconds."
msgstr "Hoelang de sliderovergang duurt, in miliseconden."

#: ../themeoptions/options.php:391 ../themeoptions/options.php:501
msgid "Show Captions?"
msgstr "Laat Bijschriften zien?"

#: ../themeoptions/options.php:392 ../themeoptions/options.php:502
msgid "Choose to show or hide captions"
msgstr "Kies voor het laten zien of verbergen van bijschriften"

#: ../themeoptions/options.php:398 ../themeoptions/options.php:509
msgid "Video Embed Code"
msgstr "Video Embed Code"

#: ../themeoptions/options.php:399 ../themeoptions/options.php:510
msgid "If your using a video on the home page place video embed code here."
msgstr ""
"Als u een video gebruikt op de homepagina plaats dan de video embed code "
"hier."

#: ../themeoptions/options.php:408
msgid "Home Mobile Slider"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:409
msgid "Create a more lightweight home slider for your mobile visitors."
msgstr "Kies een lichtere homepagina slider voor mobiele bezoekers."

#: ../themeoptions/options.php:414
msgid "Would you like to use this feature?"
msgstr "Zou u deze optie willen gebruiken?"

#: ../themeoptions/options.php:415
msgid ""
"Choose if you would like to show a different slider on your home page for "
"your mobile visitors."
msgstr ""
"Kies voor deze optie als u voor mobiele gebruikers een andere slider op de "
"homepagina wilt laten zien."

#: ../themeoptions/options.php:421
msgid "Choose a Slider for Mobile"
msgstr "Kies een Slider voor Mobiel"

#: ../themeoptions/options.php:422
msgid "Choose which slider you would like to show for mobile viewers."
msgstr "Kies welke slider u zou willen laten zien voor mobiele gebruikers."

#: ../themeoptions/options.php:519
msgid "Home Layout"
msgstr "Home Lay-out"

#: ../themeoptions/options.php:526
msgid "Display a sidebar on the Home Page?"
msgstr "Laat een sidebar op de homepagina zien?"

#: ../themeoptions/options.php:527
msgid "This determines if there is a sidebar on the home page."
msgstr "Dit stelt vast of u een sidebar op de homepagina wilt laten zien."

#: ../themeoptions/options.php:537
msgid "Choose a Sidebar for your Home Page"
msgstr "Kies een sidebar voor uw homepagina."

#: ../themeoptions/options.php:547
#, fuzzy
msgid "Homepage Layout Manager"
msgstr "Home Lay-out"

#: ../themeoptions/options.php:548
msgid "Organize how you want the layout to appear on the homepage"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:553
msgid "Latest Blog Posts"
msgstr "Laatste Blog Berichten"

#: ../themeoptions/options.php:554
msgid "Portfolio Carousel"
msgstr "Portfolio Carrousel"

#: ../themeoptions/options.php:555 ../themeoptions/options.php:648
msgid "Icon Menu"
msgstr "Icoon Menu"

#: ../themeoptions/options.php:559
msgid "Page Title"
msgstr "Pagina Titel"

#: ../themeoptions/options.php:560
msgid "Page Content"
msgstr "Pagina Content"

#: ../themeoptions/options.php:568
msgid "Home Blog Settings"
msgstr "Home Blog Instellingen"

#: ../themeoptions/options.php:573
msgid "Home Blog Title"
msgstr "Home Blog Titel"

#: ../themeoptions/options.php:574
msgid "ex: Latest from the blog"
msgstr "bv. Het laatste van de Blog"

#: ../themeoptions/options.php:579
msgid "Choose How many posts on Homepage"
msgstr "Kies hoeveel berichten er op de homepagina gentoont worden"

#: ../themeoptions/options.php:590
msgid "Limit posts to a Category"
msgstr "Beperk de berichten tot een categorie"

#: ../themeoptions/options.php:591
msgid "Leave blank to select all"
msgstr "Laat leeg om allemaal te selecteren"

#: ../themeoptions/options.php:598
msgid "Home Portfolio Carousel Settings"
msgstr "Homepagina portfolio Carrousel Instellingen"

#: ../themeoptions/options.php:603
msgid "Home Portfolio Carousel title"
msgstr "Home Portfolio Carrousel titel"

#: ../themeoptions/options.php:604
msgid "ex: Portfolio Carousel title"
msgstr "bv: Portfolio Carrousel Titel"

#: ../themeoptions/options.php:611
msgid "Portfolio Carousel Category Type"
msgstr "Portfolio Carrousel Categorie Type"

#: ../themeoptions/options.php:612
msgid "Leave blank to select all types"
msgstr "Laat leeg om alle types te selecteren"

#: ../themeoptions/options.php:619
msgid "Choose how many portfolio items are in carousel"
msgstr "Kies hoeveel portfolio items er in de carrousel te zien zijn"

#: ../themeoptions/options.php:628
msgid "Portfolio Carousel Order by"
msgstr "Portfolio Carrousel Sorteren op"

#: ../themeoptions/options.php:629
msgid "Choose how the portfolio items should be ordered in the carousel."
msgstr "Kies hoe de portfolio items worden gesorteerd in de carrousel"

#: ../themeoptions/options.php:637
msgid "Display Portfolio Types under Title"
msgstr "Geef Portfolio Types weer onder de Titel"

#: ../themeoptions/options.php:643
msgid "Home Icon Menu"
msgstr "Home Icon Menu"

#: ../themeoptions/options.php:649
msgid "Choose your icons for the icon menu."
msgstr "Kies uw iconen voor het icoonen menu."

#: ../themeoptions/options.php:655
msgid "Choose how many columns in each row"
msgstr "Kies hoeveel kolommen in elke rij"

#: ../themeoptions/options.php:664
msgid "Page Content Options"
msgstr "Pagina Inhoud Opties"

#: ../themeoptions/options.php:669
msgid "Latest Post Display"
msgstr "Laatste Berichten Laten zien"

#: ../themeoptions/options.php:670
msgid ""
"If Latest Post page is font page. Choose to show full post or post excerpt."
msgstr ""
"Als laatste berichten pagina de homepagina is. Kies dan om een samenvatting "
"of een volledig bericht te laten zien."

#: ../themeoptions/options.php:682
msgid "Shop Settings"
msgstr "Winkel Instellingen"

#: ../themeoptions/options.php:683
msgid "Shop Archive Page Settings (Woocommerce plugin required)"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:689
msgid "Display the sidebar on shop archives?"
msgstr "Laat de sidebar zien op winkel archief pagina"

#: ../themeoptions/options.php:690
msgid "This determines if there is a sidebar on the shop and category pages."
msgstr ""
"Dit bepaalt of er een sidebar te zien is op de winkel en categorie paginas."

#: ../themeoptions/options.php:700
msgid "Choose a Sidebar for your shop page"
msgstr "Kies een Sidebar voor uw winkel pagina"

#: ../themeoptions/options.php:708
msgid "How many products per page"
msgstr "Hoeveel producten per pagina"

#: ../themeoptions/options.php:717
msgid "Show Ratings in Shop and Category Pages"
msgstr "Toon Beoordelingen in de Winkel en op Categorie Paginas"

#: ../themeoptions/options.php:718
msgid "This determines if the rating is displayed in the product archive pages"
msgstr ""
"Dit bepaalt of de beroodeling word weergegeven op de productie archief "
"paginas"

#: ../themeoptions/options.php:724
msgid "Quantity Box plus and minus"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:725
msgid ""
"Turn this off if you would like to use browser added plus and minus for "
"number boxes"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:731
msgid "Shop Category Image Size"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:736
msgid "Category Image Aspect Ratio"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:737
msgid "This sets how you want your category images to be cropped."
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:738
msgid "Square 1:1"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:738
msgid "Portrait 3:4"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:738
msgid "Landscape 4:3"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:738
msgid "Wide Landscape 4:2"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:738
msgid "Turn Off"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:745
msgid "Shop Product Title Settings"
msgstr "Winkel Product Titel Instellingen"

#: ../themeoptions/options.php:750
msgid "Shop & archive Product title Font"
msgstr "Winkel & Archief Product Titel Lettertype"

#: ../themeoptions/options.php:765
msgid "Choose Size and Style for product titles on category and archive pages."
msgstr ""
"Kies Grootte en Style voor product titels en op categorie en archief paginas."

#: ../themeoptions/options.php:776
msgid "Set Product Title to Uppercase?"
msgstr "Stel Product Titels in naar Hoofdletters"

#: ../themeoptions/options.php:777
msgid "This makes your product titles uppercase on Category pages"
msgstr ""
"Dit veranderd al de product titels in hoofdletters op Categorie paginas"

#: ../themeoptions/options.php:783
msgid "Product title Min Height"
msgstr "Product titel Minimale Hoogte"

#: ../themeoptions/options.php:784
msgid ""
"If your titles are long increase this to help align your products height."
msgstr ""
"Verhoogt getal dit als uw titels te lang zijn, dit helpt om uw "
"producthoogtes beter uit te lijnen."

#: ../themeoptions/options.php:793
msgid "Product Image Sizes"
msgstr "Product Afbeelding Grootte"

#: ../themeoptions/options.php:798
msgid "Enable Product Image Crop on Catalog pages"
msgstr "Stelt Product Afbeelding bijsnijden in op Catalogus Paginas"

#: ../themeoptions/options.php:799
msgid ""
"If turned off image dimensions are set by woocommerce settings - recommended "
"width: 270px for Catalog Images"
msgstr ""
"Indien uitgeschakelt, worden afbeelding dimensies ingestelt door de "
"woocommerce instellingen - aanbevolen breedte: 270px voor Catalogus "
"Afbeeldingen"

#: ../themeoptions/options.php:805
msgid "Enable Product Image Crop on product Page"
msgstr "Stelt Product Afbeelding bijsnijden in op Productpaginas"

#: ../themeoptions/options.php:806
msgid ""
"If turned off image dimensions are set by woocommerce settings - recommended "
"width: 468px for Single Product Image"
msgstr ""
"Indien uitgeschakelt, worden afbeelding dimensies ingestelt door de "
"woocommerce instellingen - aanbevolen breedte: 468px voor Productpagina "
"Afbeeldingen"

#: ../themeoptions/options.php:812
msgid "Product Page Settings"
msgstr "Product Pagina Instellingen"

#: ../themeoptions/options.php:817
msgid "Display product tabs?"
msgstr "Laat Producten Tabs zien?"

#: ../themeoptions/options.php:818
msgid "This determines if product tabs are displayed"
msgstr "Dit bepaalt of producten tabs worden weergegeven"

#: ../themeoptions/options.php:825
msgid "Display related products?"
msgstr "Laat gerelateerde producten zien?"

#: ../themeoptions/options.php:826
msgid "This determines related products are displayed"
msgstr "Dit bepaalt of gerelateerde producten worden weergegeven"

#: ../themeoptions/options.php:834
msgid "Basic Styling"
msgstr "Basis Styling"

#: ../themeoptions/options.php:835
msgid "Basic Stylng"
msgstr "Basis Stylng"

#: ../themeoptions/options.php:840
msgid "Theme Skin Stylesheet"
msgstr "Theme Skin Stylesheet"

#: ../themeoptions/options.php:841
msgid ""
"Note* changes made in options panel will override this stylesheet. Example: "
"Colors set in typography."
msgstr ""
"Let op* veranderingen gemaakt in het optiepaneel zullen deze stylesheet "
"overschijven. Bijvoorbeeld: De Kleuren ingesteld in typografie."

#: ../themeoptions/options.php:851
msgid "Primary Color"
msgstr "Primaire Kleur"

#: ../themeoptions/options.php:852
msgid "Choose the default Highlight color for your site."
msgstr "Kies de standaard Highlight kleur voor uw site"

#: ../themeoptions/options.php:861
msgid "20% lighter than Primary Color"
msgstr "20% lichter dan Primaire Kleur"

#: ../themeoptions/options.php:862
msgid "This is used for hover effects"
msgstr "Dit wordt gebruikt voor hover effecten"

#: ../themeoptions/options.php:871
msgid "Sitewide Gray Fonts"
msgstr "Sitewide Grijze Tekst"

#: ../themeoptions/options.php:881
msgid "Footer Font Color"
msgstr "Footer Tekst kleur"

#: ../themeoptions/options.php:893
msgid "Advanced Styling"
msgstr "Geavanceerde Styling"

#: ../themeoptions/options.php:894
msgid "Main Content Background"
msgstr "Hoofd Inhoud Achtergrond"

#: ../themeoptions/options.php:899
msgid "Content Background Color"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:908 ../themeoptions/options.php:948
#: ../themeoptions/options.php:988 ../themeoptions/options.php:1028
#: ../themeoptions/options.php:1068 ../themeoptions/options.php:1108
#: ../themeoptions/options.php:1148
msgid "Upload background image or texture"
msgstr "Upload achtergrond afbeelding of textuur"

#: ../themeoptions/options.php:913 ../themeoptions/options.php:953
#: ../themeoptions/options.php:993 ../themeoptions/options.php:1033
#: ../themeoptions/options.php:1073 ../themeoptions/options.php:1113
#: ../themeoptions/options.php:1153
msgid "Image repeat options"
msgstr "Afbeelding herhaalopties"

#: ../themeoptions/options.php:920 ../themeoptions/options.php:960
#: ../themeoptions/options.php:1000 ../themeoptions/options.php:1040
#: ../themeoptions/options.php:1080 ../themeoptions/options.php:1120
#: ../themeoptions/options.php:1160
msgid "X image placement options"
msgstr "X Afbeelding plaatsingsmogelijkheden"

#: ../themeoptions/options.php:927 ../themeoptions/options.php:967
#: ../themeoptions/options.php:1007 ../themeoptions/options.php:1047
#: ../themeoptions/options.php:1087 ../themeoptions/options.php:1127
#: ../themeoptions/options.php:1167
msgid "Y image placement options"
msgstr "Y Afbeelding plaatsingsmogelijkheden"

#: ../themeoptions/options.php:934
msgid "Topbar Background"
msgstr "Topbalk Achtergrond"

#: ../themeoptions/options.php:939
msgid "Topbar Background Color"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:974
msgid "Header Background"
msgstr "Header Achtergrond"

#: ../themeoptions/options.php:979
msgid "Header Background Color"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1014
msgid "Secondary Menu Background"
msgstr "Tweede Menu Achtergrond"

#: ../themeoptions/options.php:1019
msgid "Secondary menu Background Color"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1054
msgid "Mobile Menu Background"
msgstr "Mobiel Menu Achtergrond"

#: ../themeoptions/options.php:1059
msgid "Mobile Background Color"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1094
msgid "Footer Background"
msgstr "Footer Achtergrond"

#: ../themeoptions/options.php:1099
msgid "Footer Background Color"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1134
msgid "Body Background"
msgstr "Body Achtergrond"

#: ../themeoptions/options.php:1139
msgid "Body Background Color"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1174
msgid "Fixed or Scroll"
msgstr "Vast of Scrollend"

#: ../themeoptions/options.php:1183
msgid "Typography"
msgstr "Typografie"

#: ../themeoptions/options.php:1184
msgid "Header Font Options"
msgstr "Header Test Opties"

#: ../themeoptions/options.php:1189
msgid "H1 Headings"
msgstr "H1 Headings"

#: ../themeoptions/options.php:1204
msgid "Choose Size and Style for h1 (This Styles Your Page Titles)"
msgstr "Kies Grootte en Stijl voor h1 (Deze dient voor uw Pagina Titels)"

#: ../themeoptions/options.php:1215
msgid "H2 Headings"
msgstr "H2 Heading"

#: ../themeoptions/options.php:1230
msgid "Choose Size and Style for h2"
msgstr "Kies Grootte en Stijl voor h2"

#: ../themeoptions/options.php:1241
msgid "H3 Headings"
msgstr "H3 Headings"

#: ../themeoptions/options.php:1256
msgid "Choose Size and Style for h3"
msgstr "Kies Grootte en Stijl voor h3"

#: ../themeoptions/options.php:1267
msgid "H4 Headings"
msgstr "H4 Headings"

#: ../themeoptions/options.php:1282
msgid "Choose Size and Style for h4"
msgstr "Kies Grootte en Stijl voor h4"

#: ../themeoptions/options.php:1293
msgid "H5 Headings"
msgstr "H5 Headings"

#: ../themeoptions/options.php:1308
msgid "Choose Size and Style for h5"
msgstr "Kies Grootte en Stijl voor h5"

#: ../themeoptions/options.php:1319
msgid "Body Font Options"
msgstr "Body Tekst Opties"

#: ../themeoptions/options.php:1324
msgid "Body Font"
msgstr "Body Tekst"

#: ../themeoptions/options.php:1339
msgid "Choose Size and Style for paragraphs"
msgstr "Kies Grootte en Stijl voor paragrafen"

#: ../themeoptions/options.php:1352
msgid "Menu Settings"
msgstr "Menu Instellingen"

#: ../themeoptions/options.php:1353
msgid "Primary Menu Options"
msgstr "Hoofdmenu Opties"

#: ../themeoptions/options.php:1358
msgid "Primary Menu Font"
msgstr "Hoofmenu lettertype"

#: ../themeoptions/options.php:1373
msgid "Choose Size and Style for primary menu"
msgstr "Kies Grootte en Stijl voor het hoofdmenu"

#: ../themeoptions/options.php:1384
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "Tweede Menu Opties"

#: ../themeoptions/options.php:1389
msgid "Secondary Menu Font"
msgstr "Tweede Menu Lettertype"

#: ../themeoptions/options.php:1404
msgid "Choose Size and Style for secondary menu"
msgstr "Kies Grootte en Stijl voor het tweede menu"

#: ../themeoptions/options.php:1415
msgid "Mobile Menu Options"
msgstr "Mobiel Menu Opties"

#: ../themeoptions/options.php:1420
msgid "Submenu items collapse until opened"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1426
msgid "Mobile Menu Font"
msgstr "Mobiel Menu Lettertype"

#: ../themeoptions/options.php:1441
msgid "Choose Size and Style for Mobile Menu"
msgstr "Kies Grootte en Stijl voor het Mobiele Menu"

#: ../themeoptions/options.php:1454
msgid "Page/Post Settings"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1455
msgid "Page and Post Settings"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1460
msgid "Allow Comments on Pages"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1461
msgid "Turn on to allow comments on pages"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1469
msgid "All Projects Portfolio Page"
msgstr "Alle Projecten Portfolio Pagina"

#: ../themeoptions/options.php:1470
msgid ""
"This sets the link in every single portfolio page. *note: You still have to "
"set the page template to portfolio."
msgstr ""
"Dit stelt de link in voor elke portfolio pagina. Let op: U moet nog steeds "
"de pagina template op portfolio zetten."

#: ../themeoptions/options.php:1475
msgid "Allow Comments on Portfolio Posts"
msgstr "Sta reacties toe op Portfolio items"

#: ../themeoptions/options.php:1476
msgid "Turn on to allow comments on Portfolio posts"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1482
msgid "Show Comments Closed Text?"
msgstr "Laat reacties zijn niet toegestaan tekst zien?"

#: ../themeoptions/options.php:1483
msgid "Choose to show or hide comments closed alert below posts."
msgstr ""
"Kies voor het weergeven of verbergen van de melding dat reacties niet "
"toegestaan zijn onder berichten."

#: ../themeoptions/options.php:1489
msgid "Blog Post Defaults"
msgstr "Blog Bericht Standaardwaarde"

#: ../themeoptions/options.php:1494
msgid "Blog Post Summary Default"
msgstr "Blog Bericht Samenvatting Standaardwaarde"

#: ../themeoptions/options.php:1503
msgid "Default post summary feature Image"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1504
msgid "Replace theme default feature image for posts without a featured image"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1509
msgid "Blog Post Head Content Default"
msgstr "Blog Bericht Hoofd Inhoud Standaardwaarde"

#: ../themeoptions/options.php:1517
msgid "Show Previous and Next posts links?"
msgstr "Laat Vorige en Volgende bricht links zien?"

#: ../themeoptions/options.php:1518
msgid ""
"Choose to show or hide previous and next post links in the footer of a "
"single post."
msgstr ""
"Kies voor het weergeven of verbergen van de links 'volgende' en 'vorige' "
"onderaan een bericht."

#: ../themeoptions/options.php:1524
msgid "Show Author Icon with posts?"
msgstr "Laat Auteur incoon zien bij berichten?"

#: ../themeoptions/options.php:1525
msgid "Choose to show or hide author icon under post title."
msgstr ""
"Kies voor het weergeven of verbergen van het auteur icoon en naam onder de "
"titel van berichten."

#: ../themeoptions/options.php:1531
msgid "Blog Post Author Box Default"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1532 ../themeoptions/options.php:1540
msgid "No, Do not Show"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1532
msgid "Yes, Show"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1539
msgid "Blog Post Bottom Carousel Default"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1547
msgid "Blog Category/Archive Defaults"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1552
msgid "Blog Archive"
msgstr "Blog Archief"

#: ../themeoptions/options.php:1553
msgid "Choose to show full post or post excerpt."
msgstr "Kies voor het weergeven van het volledige bericht of de samenvatting."

#: ../themeoptions/options.php:1564 ../themeoptions/options.php:1565
msgid "Misc Settings"
msgstr "Diverse instellingen"

#: ../themeoptions/options.php:1570
msgid "Hide Image Border"
msgstr "Verberg Afbeeldings Rand"

#: ../themeoptions/options.php:1571
msgid "Choose to show or hide image border for images added in pages or posts"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1578
msgid "Custom Favicon"
msgstr "Eigen Favicon"

#: ../themeoptions/options.php:1579
msgid ""
"Upload a 16px x 16px png/gif/ico image that will represent your website "
"favicon."
msgstr ""
"Upload een 16px x 16px png/gif/ico afbeelding welke uw website representeerd"

#: ../themeoptions/options.php:1584
msgid "Contact Form Email"
msgstr "Contact Formulier E-mail"

#: ../themeoptions/options.php:1585
msgid "Sets the email for the contact page email form."
msgstr "Stel het e-mailadres in voor het formulier op de contact pagina."

#: ../themeoptions/options.php:1591
msgid "Footer Copyright Text"
msgstr "Footer Copyright Tekst"

#: ../themeoptions/options.php:1592
msgid ""
"Write your own copyright text here. You can use the following shortcodes in "
"your footer text: [copyright] [site-name] [the-year]"
msgstr ""
"Schrijf uw eigen copyright text hier. U kan de volgende shortcodes "
"gebruiken: [copyright] [site-name] [the-year]"

#: ../themeoptions/options.php:1598
msgid "Create Sidebars"
msgstr "Maak Sidebars aan"

#: ../themeoptions/options.php:1603
msgid "Create Custom Sidebars"
msgstr "Maak Aangepaste Sidebars"

#: ../themeoptions/options.php:1604
msgid "Type new sidebar name into textbox"
msgstr "Type nieuwe sidebar naam in het tekstvak"

#: ../themeoptions/options.php:1605
msgid "Extra Sidebar"
msgstr "Extra Sidebar"

#: ../themeoptions/options.php:1610
msgid "Wordpress Galleries"
msgstr "Wordpress Gallerijen"

#: ../themeoptions/options.php:1615
msgid "Enable Virtue Galleries to override Wordpress"
msgstr "Schakel Vitrue Gallerijen in om die van Wordpress te overschrijven"

#: ../themeoptions/options.php:1616
msgid ""
"Disable this if using a plugin to customize galleries, for example jetpack "
"tiled gallery."
msgstr ""
"Schakel deze uit als u een plugin gebruikt voor aangepaste gallerijen, "
"bijvoorbeeld: jetpack tiled gallery"

#: ../themeoptions/options.php:1622
msgid "Theme Lightbox"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1627
msgid "Turn Off Theme Lightbox?"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1635
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Geavanceerde Instellingen"

#: ../themeoptions/options.php:1636
msgid "Custom CSS Box"
msgstr "Aangepast CSS veld"

#: ../themeoptions/options.php:1641
msgid "Custom CSS"
msgstr "Aangepaste CSS"

#: ../themeoptions/options.php:1642
msgid "Quickly add some CSS to your theme by adding it to this block."
msgstr "Voeg snel CSS code toe aan het Thema door het hier te plaatsen."

#: ../themeoptions/options.php:1663 ../themeoptions/options.php:1664
msgid "Theme Options"
msgstr "Thema Opties"

#: ../themeoptions/options.php:1673
msgid ""
"Thank you for using the Virtue Theme by <a href=\"http://kadencethemes.com/"
"\" target=\"_blank\">Kadence Themes</a>."
msgstr ""
"Bedankt voor het gebruik van the Virtue Theme door <a href=\"http://"
"kadencethemes.com/\" target=\"_blank\">Kadence Themes</a>."

#: ../themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:47
#: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:20
msgid "Save Changes"
msgstr "Aanpassingen Opslaan"

#: ../themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:50
#: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:22
msgid "Reset Section"
msgstr "Reset Sectie"

#: ../themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:51
#: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:23
msgid "Reset All"
msgstr "Reset Alles"

#: ../themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:56
#: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:26
msgid "Working..."
msgstr "Aan het werk..."

#: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:18
msgid "Developer Mode Enabled"
msgstr ""

#: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:16
msgid "Expand"
msgstr "Uitvougen"

#: ../themeoptions/templates/panel/menu_container.tpl.php:63
msgid "System Info"
msgstr "Systeem Informatie"

#: ../woocommerce/loop/sale-flash.php:16
#: ../woocommerce/single-product/sale-flash.php:16
msgid "Sale!"
msgstr "Verkoop!"

#: ../woocommerce/single-product.php:27 ../woocommerce/single-product.php:29
msgid "Back to"
msgstr "Terug naar"

#: ../woocommerce/single-product.php:29
msgid "Shop"
msgstr "Winkel"

#: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:27
msgid "Choose an option"
msgstr "Kies een optie"

#: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:62
msgid "Clear selection"
msgstr "Wis selectie"

#: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:94
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr "Dit product is momenteel niet op voorraad en niet beschikbaar"

#: ../woocommerce/single-product/review.php:26
#, php-format
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "Waardering %d van de 5"

#: ../woocommerce/single-product/review.php:27
msgid "out of 5"
msgstr "van de 5"

#: ../woocommerce/single-product/review.php:34
msgid "Your comment is awaiting approval"
msgstr "Uw reactie wacht op goedkeuring"

#: ../woocommerce/single-product/review.php:43
msgid "verified owner"
msgstr "Geverifieerde eigenaar"

#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden."

#~ msgid "External Link"
#~ msgstr "Externe link"

#~ msgid "Private Repository"
#~ msgstr "Privé opslagplaats"

#~ msgid ""
#~ "No plugins to install or activate. <a href=\"%1$s\" title=\"Return to the "
#~ "Dashboard\">Return to the Dashboard</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Geen plugins geactiveerd of actief <a href=\"%1$s\" title=\"Return to the "
#~ "Dashboard\">Return to the Dashboard</a>"

#~ msgid "Install package not available."
#~ msgstr "Installatie pakket niet beschikbaar."

#~ msgid ""
#~ "Downloading install package from <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
#~ msgstr ""
#~ "Installatie pakket word gedownload van <span class=\"code\">%s</"
#~ "span>&#8230;"

#~ msgid "Unpacking the package&#8230;"
#~ msgstr "Uitpakket van pakket&#8230;"

#~ msgid "Installing the plugin&#8230;"
#~ msgstr "Installeren van plugin&#8230;"

#~ msgid "Plugin install failed."
#~ msgstr "Plugin installatie mislukt."

#~ msgid "Plugin installed successfully."
#~ msgstr "Plugin succesvol geinstalleerd."

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Bekijk Details"

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "Verberg Details"

#~ msgid "%1$s installed successfully."
#~ msgstr "%1$s is succesvol geinstalleerd."

#~ msgid "Return to the Dashboard"
#~ msgstr "Keer terug naar het Dashboard"

#~ msgid ""
#~ "You have changes that are not saved.  Would you like to save them now?"
#~ msgstr ""
#~ "U heeft aanpassingen gedaan die niet opgeslagen zijn. Wilt u ze nu "
#~ "opslaan?"

#~ msgid "Are you sure?  Resetting will lose all custom values."
#~ msgstr ""
#~ "Weet u dat zeker? Resetten zorgt er voor dat alle aanpassingen verloren "
#~ "gaan."

#~ msgid ""
#~ "Your current options will be replaced with the values of this preset.  "
#~ "Would you like to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Uw huidige instellingen zullen worden vervangen door de standaard "
#~ "instellingen. Wilt u doorgaan?"

#~ msgid "Site Tagline - Below Logo\""
#~ msgstr "Site onderschrift - Onder logo\""

#~ msgid "Slider Settings"
#~ msgstr "Slider Instellingen"

#~ msgid "Mobile Slider"
#~ msgstr "Mobiele Slider"

#~ msgid "Shop Archive Page Settings"
#~ msgstr "Winkel Archief Pagina Instellingen"

#~ msgid ""
#~ "To track your order please enter your Order ID in the box below and press "
#~ "return. This was given to you on your receipt and in the confirmation "
#~ "email you should have received."
#~ msgstr ""
#~ "Om uw bestelling te volgen geef uw Order-ID in het vak hieronder op en "
#~ "druk op enter.UW Order-ID vind u op de bon en in de orderbevestiging e-"
#~ "mail die u ontvangen heeft."

#~ msgid "Order ID"
#~ msgstr "Order ID"

#~ msgid "Found in your order confirmation email."
#~ msgstr "Te vinden in uw orderbevestiging e-mail"

#~ msgid "Billing Email"
#~ msgstr "Betalings e-mail"

#~ msgid "Email you used during checkout."
#~ msgstr "E-mail die u heeft gebruikt tijdens het afrekenen"

#~ msgid "Track"
#~ msgstr "Volg"

#~ msgid "Please enter your name."
#~ msgstr "Voer uw naam in."

#~ msgid "Please enter your email address."
#~ msgstr "Voer uw e-mailadres in."

#~ msgid "You entered an invalid email address."
#~ msgstr "U heeft een ongeldig emailadres opgegeven."

#~ msgid "Please enter a message."
#~ msgstr "Gelieve een bericht in te voeren."

#~ msgid " Contact"
#~ msgstr " Contact"

#~ msgid "From "
#~ msgstr "Afzender"

#~ msgid "From"
#~ msgstr "Afzender"

#~ msgid "Thanks, your email was sent successfully."
#~ msgstr "Bedankt, Uw email is succesvol verzonden."

#~ msgid "Sorry, an error occured."
#~ msgstr "Onze excuses, er is een fout opgetreden."

#~ msgid "Email: "
#~ msgstr "E-mail:"

#~ msgid "Message: "
#~ msgstr "Bericht:"

#~ msgid "Send Email"
#~ msgstr "Verzend e-mail"

#~ msgid "&larr; Older posts"
#~ msgstr "&larr; Oudere berichten"

#~ msgid "Newer posts &rarr;"
#~ msgstr "Nieuwere berichten &rarr;"

#~ msgid "Post Slider Images"
#~ msgstr "Bericht Slider Afbeeldingen"

#~ msgid "Portfolio Slider Images"
#~ msgstr "Portfolio Slider Afbeeldingen"

#~ msgid "Feature Page Slider Images"
#~ msgstr "Feature pagina Slider Afbeeldingen"

#~ msgid "Remove image"
#~ msgstr "Verwijder Afbeelding"

#~ msgid "Add images"
#~ msgstr "Afbeelding toevoegen"

#~ msgid "Add Images to Gallery"
#~ msgstr "Afbeelding toevoegen aan gallerij"

#~ msgid "Add to gallery"
#~ msgstr "Voeg toe aan gallerij"

#~ msgid "Post Video Box"
#~ msgstr "Bericht Video Box"

#~ msgid "If Video Post"
#~ msgstr "Als het een Video Bericht is"

#~ msgid "Place Embed Code Here, works with youtube, vimeo..."
#~ msgstr "Plaats de Embed Code hier, werkt met Youtube, Vimeo..."

#~ msgid "Portfolio Post Options"
#~ msgstr "Portfolio Bericht Opties"

#~ msgid "Project Layout"
#~ msgstr "Project Lay-out"

#~ msgid "Beside"
#~ msgstr "Naast"

#~ msgid "Above"
#~ msgstr "Boven"

#~ msgid "Three Rows"
#~ msgstr "Drie Rijen"

#~ msgid "Project Options"
#~ msgstr "Project Opties"

#~ msgid "Carousel Slider"
#~ msgstr "Carrousel Slider"

#~ msgid "Default is: 450 <b>(Note: just input number, example: 350)</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Standaardwaarde is: 450 <b>(Let op: vul een nummer in, bijvoorbeeld: "
#~ "350)</b>"

#~ msgid ""
#~ "Default is: 670 or 1140 on <b>above</b> or <b>three row</b> layouts "
#~ "(Note: just input number, example: 650)</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Standaardwaarde is: 670 of 1140 op <b>boven</b> of <b>drie rijen</b> lay-"
#~ "out (Let opt: vul gewoon een nummer in, bijvoorbeeld: 650)</b>"

#~ msgid "Auto Play Slider?"
#~ msgstr "Speel Slider Automatisch?"

#~ msgid "Value 01 Title"
#~ msgstr "Waarde 01 Titel"

#~ msgid "ex. Project Type:"
#~ msgstr "bv. Project Type:"

#~ msgid "Value 01 Description"
#~ msgstr "Waarde 01 Beschrijving"

#~ msgid "ex. Character Illustration"
#~ msgstr "bv. Karakter Illustatie"

#~ msgid "Value 02 Title"
#~ msgstr "Waarde 02 Titel"

#~ msgid "ex. Skills Needed:"
#~ msgstr "bv. Vaardigheden nodig: "

#~ msgid "Value 02 Description"
#~ msgstr "Waarde 02 Beschrijving"

#~ msgid "ex. Photoshop, Illustrator"
#~ msgstr "bv. Photoshop, Illustrator"

#~ msgid "Value 03 Title"
#~ msgstr "Waarde 03 Titel"

#~ msgid "ex. Customer:"
#~ msgstr "bv. Klant:"

#~ msgid "Value 03 Description"
#~ msgstr "Waarde 03 Beschrijving"

#~ msgid "ex. Example Inc"
#~ msgstr "bv. Voorbeeld BV"

#~ msgid "Value 04 Title"
#~ msgstr "Waarde 04 Titel"

#~ msgid "ex. Project Year:"
#~ msgstr "bv. Project Jaar:"

#~ msgid "Value 04 Description"
#~ msgstr "Waarde 04 Beschrijving"

#~ msgid "ex. 2013"
#~ msgstr "bv. 2013"

#~ msgid "External Website"
#~ msgstr "Externe Website"

#~ msgid "ex. Website:"
#~ msgstr "ex. Website:"

#~ msgid "Website Address"
#~ msgstr "Website Adres"

#~ msgid "ex. http://www.example.com"
#~ msgstr "bv. http://www.voorbeeld.nl"

#~ msgid "If Video Project"
#~ msgstr "Als het een Video Project betreft"

#~ msgid "Similar Portfolio Item Carousel"
#~ msgstr "Carrousel met Vergelijkbaarde Portfolio items"

#~ msgid "Display a carousel with similar portfolio items below project?"
#~ msgstr ""
#~ "Laat een carrousel zien met vergelijkbare portfolio items onder het "
#~ "project?"

#~ msgid "Yes - Display Recent Projects"
#~ msgstr "Ja - Laat Recente Projecten zien"

#~ msgid "ex. Similar Projects"
#~ msgstr "bv. Vergelijkbare Projecten"

#~ msgid "Portfolio Page Options"
#~ msgstr "Portfolio Pagina Opties"

#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Kolommen"

#~ msgid "Four Column"
#~ msgstr "Vier Koloms"

#~ msgid "Three Column"
#~ msgstr "Drie Koloms"

#~ msgid "Two Column"
#~ msgstr "Twee Koloms"

#~ msgid "Portfolio Work Types"
#~ msgstr "Portfolio Werk Types"

#~ msgid "Order Items By"
#~ msgstr "Sorteer items bij"

#~ msgid "Menu Order"
#~ msgstr "Menu volgorde"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"

#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Willekeurig"

#~ msgid "Items per Page"
#~ msgstr "Itmes per Pagina"

#~ msgid "How many portfolio items per page"
#~ msgstr "Hoeveel portfolio items per pagina"

#~ msgid "Set image height"
#~ msgstr "Stel afbeelding hoogte in"

#~ msgid "Default is 1:1 ratio <b>(Note: just input number, example: 350)</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Standaardwaarde is 1:1 verhouding <b>(Let op: vul een nummer in, "
#~ "bijvoorbeeld: 350)</b>"

#~ msgid "Display Item Work Types"
#~ msgstr "Laat item werk soorten zien"

#~ msgid "Display Item Excerpt"
#~ msgstr "Laat item samenvatting zien"

#~ msgid "Add Lightbox link in the top right of each item"
#~ msgstr "Voeg Lightbox link toe in de rechter bovenhoek van elk item"

#~ msgid "Feature Page Options"
#~ msgstr "Feature Pagina Opties"

#~ msgid "Feature Options"
#~ msgstr "Feature Opties"

#~ msgid "If image slider make sure images uploaded are at least 1140px wide."
#~ msgstr ""
#~ "Als het een afbeelding slider betreft zorg en dan voor dat de geuploade "
#~ "afbeeldinge minimaal 1140px breed zijn."

#~ msgid ""
#~ "Default is: 1140 <b>(Note: just input number, example: 650, does not "
#~ "apply to Carousel slider)</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Standaardwaarde is: 1140 <b>(Let op: vul een nummer in, bijvoorbeeld: "
#~ "650, werkt niet voor Carrousel slider)</b>"

#~ msgid "Use Lightbox for Feature Image"
#~ msgstr "Gebruik lightbox voor Uitgelichte Afbeelding"

#~ msgid ""
#~ "If feature option is set to image, choose to use lightbox link with image."
#~ msgstr ""
#~ "Als uitgelichte optie is ingesteld op afbeelding, kies dan om de lightbox "
#~ "link te gebruiken met een afbeelding."

#~ msgid "Contact Page Options"
#~ msgstr "Contact Pagina Opties"

#~ msgid "Use Contact Form"
#~ msgstr "Gebruikt Contact Formulier"

#~ msgid "Contact Form Title"
#~ msgstr "Contact Formulier Titel"

#~ msgid "ex. Send us an Email"
#~ msgstr "bx. Stuur ons een E-mail"

#~ msgid "Use Map"
#~ msgstr "Gebruik de Kaart"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adres"

#~ msgid "Enter your Location"
#~ msgstr "Vul je Locatie in"

#~ msgid "Map Type"
#~ msgstr "Kaart Type"

#~ msgid "ROADMAP"
#~ msgstr "WEGENKAART"

#~ msgid "HYBRID"
#~ msgstr "HYBRIDE"

#~ msgid "TERRAIN"
#~ msgstr "TERREIN"

#~ msgid "SATELLITE"
#~ msgstr "SATELLIET"

#~ msgid "Map Zoom Level"
#~ msgstr "Kaart Zoomniveau"

#~ msgid "A good place to start is 15"
#~ msgstr "Een goede plek om te starten is 15"

#~ msgid "1 (World View)"
#~ msgstr "1 (wereld aanzicht)"

#~ msgid "21 (Street View)"
#~ msgstr "21 (Straat aanzicht)"

#~ msgid "Map Height"
#~ msgstr "Kaart Hoogte"

#~ msgid "Default is 300"
#~ msgstr "Standaardwaarde is 300"

#~ msgid " <span>*</span>"
#~ msgstr " <span>*</span>"

#~ msgid "Copy and Paste this code into the theme options import feature"
#~ msgstr "Kopieer en Plak deze Code in de Thema Opties Importeer feature"

#~ msgid "There are no previous options"
#~ msgstr "Er zijn geen voorgaande opties"

#~ msgid ""
#~ "Note this will hide remove search (you can re-enable it my adding it to "
#~ "the widget area)"
#~ msgstr ""
#~ "Let op, Dit zal de zoekfunctie weghalen (u kan de zoekfunctie terughalen "
#~ "door hem in de widget te plaatsen)"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Achtergrond Kleur"

#~ msgid "Turn on to allow Comments on Portfolio posts"
#~ msgstr "Zet aan om reacties toe te laten op Portfolio items"

#~ msgid "Choose to show or hide image border"
#~ msgstr "Kies voor het weergeven of verbergen van de rand om afbeeldingen"

#~ msgid "Theme Update Import"
#~ msgstr "Thema Update Importeer"

#~ msgid ""
#~ "If updating from version 1.5.6 or earlier use this script to update your "
#~ "theme options."
#~ msgstr ""
#~ "Als u update van versie 1.5.6 of een eerdere versie, gebruik dan dit "
#~ "script om uw thema opties mee te nemen/updaten."

#~ msgid "Turn on and save to start script"
#~ msgstr "Zet aan en sla op om het script te starten"

#~ msgid "If using a child theme enter child theme folder"
#~ msgstr "Als u een child theme gebruikt geef dan de child theme map op"

#, fuzzy
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icoon Menu"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload Icon"
#~ msgstr "Uploaden"

#, fuzzy
#~ msgid "Select an Icon"
#~ msgstr "Selecteer een land&hellip;"

#, fuzzy
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Product Beschrijving"

#, fuzzy
#~ msgid "Icon Link"
#~ msgstr "Icoon Menu"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Icon"
#~ msgstr "Rij toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Slide Link"
#~ msgstr "Slider Instellingen"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Slide"
#~ msgstr "Mobiele Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Add %s"
#~ msgstr "Afbeelding toevoegen"

#~ msgid "Virtue: About with Image"
#~ msgstr "Virtue: 'Over' met Afbeelding"

#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Afwijzen"

#~ msgid "<p>"
#~ msgstr "<p>"

#~ msgid "%s review for %s"
#~ msgid_plural "%s reviews for %s"
#~ msgstr[0] "%s beoordeling voor %s"
#~ msgstr[1] "%s beoordelingen voor %s"

#~ msgid "Reviews"
#~ msgstr "Beoordelingn"

#~ msgid "There are no reviews yet."
#~ msgstr "Er zijn nog geen beoordelingen."

#~ msgid "Add a review"
#~ msgstr "Voeg een beoordeling toe"

#~ msgid "Be the first to review"
#~ msgstr "Wees de eerste die een beoordeling schrijft"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-mail"

#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Verzenden"

#~ msgid "Your Rating"
#~ msgstr "Uw Waardeering"

#~ msgid "Rate&hellip;"
#~ msgstr "Waardeer&hellip;"

#~ msgid "Perfect"
#~ msgstr "Perfect"

#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Goed"

#~ msgid "Average"
#~ msgstr "Gemiddeld"

#~ msgid "Not that bad"
#~ msgstr "Niet zo slecht"

#~ msgid "Very Poor"
#~ msgstr "Zeer slecht"

#~ msgid "Your Review"
#~ msgstr "Uw Beoordeling"

#~ msgid ""
#~ "Only logged in customers who have purchased this product may leave a "
#~ "review."
#~ msgstr ""
#~ "Alleen ingelogte gebruikers die dit product hebben gekocht mogen een "
#~ "beoordeling achterlaten."

#~ msgid "Cart Totals"
#~ msgstr "Winkelwagen Totalen"

#~ msgid "Cart Subtotal"
#~ msgstr "Winkelwagen Subtotaal"

#~ msgid "Order Total"
#~ msgstr "Bestelling Totaal"

#~ msgid " (taxes estimated for %s)"
#~ msgstr " (BTW geschat op %s)"

#~ msgid ""
#~ "Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during "
#~ "checkout based on your billing and shipping information."
#~ msgstr ""
#~ "Let op: Verzending en BTW zijn geschat%s en zullen bij het afrekenen "
#~ "worden bijgewerkt "

#~ msgid "Product"
#~ msgstr "Product"

#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Prijs"

#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Hoeveelheid"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Totaal"

#~ msgid "Remove this item"
#~ msgstr "Verwijder dit item"

#~ msgid "Available on backorder"
#~ msgstr "Beschikbaar op nabestelling"

#~ msgid "Coupon"
#~ msgstr "Coupon"

#~ msgid "Coupon code"
#~ msgstr "Coupon code"

#~ msgid "Apply Coupon"
#~ msgstr "Coupon Toepassen"

#~ msgid "Update Cart"
#~ msgstr "Winkelwagen bijwerken"

#~ msgid "Proceed to Checkout"
#~ msgstr "Ga verder naar de kassa"

#~ msgid "You may be interested in&hellip;"
#~ msgstr "Wellicht ben u geïnteresseerd in&hellip;"

#~ msgid "Calculate Shipping"
#~ msgstr "Bereken verzendkosten"

#~ msgid "State / county"
#~ msgstr "Stad"

#~ msgid "Select a state&hellip;"
#~ msgstr "Selecteer een staat"

#~ msgid "City"
#~ msgstr "Stad"

#~ msgid "Postcode / Zip"
#~ msgstr "Postcode"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
#~ "merchant has declined your transaction."
#~ msgstr ""
#~ "Helaas is uw bestelling niet verwerkt omdat de bank van herkomst of "
#~ "verkoper uw transactie heeft geweigert."

#~ msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page."
#~ msgstr "Probeer uw ankoop nogmaals te voldoen of ga naar uw account pagina."

#~ msgid "Please attempt your purchase again."
#~ msgstr "Probeer uw aankoop opnieuw."

#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Betalen"

#~ msgid "Thank you. Your order has been received."
#~ msgstr "Bedankt. Uw bestelling is ontvangen."

#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Bestelling:"

#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Datum:"

#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Totaal:"

#~ msgid "Payment method:"
#~ msgstr "Betaal methode:"

#~ msgid "No products found which match your selection."
#~ msgstr "Geen producten gevonden die overeenkomen met uw keuze."

#~ msgid "Default sorting"
#~ msgstr "Standaart sortering"

#~ msgid "Sort by popularity"
#~ msgstr "Sorteer op populariteit"

#~ msgid "Sort by average rating"
#~ msgstr "Sorteer op gemiddelde beoordeling"

#~ msgid "Sort by newness"
#~ msgstr "Sorteer op nieuwste eerst"

#~ msgid "Sort by price: low to high"
#~ msgstr "Sorteer op prijs: laag naar hoog"

#~ msgid "Sort by price: high to low"
#~ msgstr "Sorteer op prijs: hoog naar laag"

#~ msgid "Showing the single result"
#~ msgstr "Laat het enkele resultaat zien"

#~ msgid "Showing all %d results"
#~ msgstr "Laat alle %d resultaten zien"

#~ msgid "Order Details"
#~ msgstr "Bestelling Details"

#~ msgid "Download file%s"
#~ msgstr "Download bestand%s"

#~ msgid "Order Again"
#~ msgstr "Bestel Opnieuw"

#~ msgid "Customer details"
#~ msgstr "Klantgegevens"

#~ msgid "Billing Address"
#~ msgstr "Factuuradres"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "NVT"

#~ msgid "Shipping Address"
#~ msgstr "Verzendadres"

#~ msgid "Products tagged &ldquo;"
#~ msgstr "Producten getagd &ldquo;"

#~ msgid "Search results for &ldquo;"
#~ msgstr "Zoekresultaten voor &ldquo;"

#~ msgid "Error 404"
#~ msgstr "Fout 404"

#~ msgid "Posts tagged &ldquo;"
#~ msgstr "Berichten getagd &ldquo;"

#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Auteur:"

#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Pagina"

#~ msgid "Username or email"
#~ msgstr "Gebruikersnaam of e-mail"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"

#~ msgid "Lost Password?"
#~ msgstr "Wachtwoord vergeten?"

#~ msgid "Rated %s out of 5"
#~ msgstr "Waardering %s van de 5"

#~ msgid "%s customer review"
#~ msgid_plural "%s customer reviews"
#~ msgstr[0] "%s klant beoordeling"
#~ msgstr[1] "%s klantenbeoordelingen"

#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Extra Informatie"
