msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Virtue\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-27 18:52-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-27 18:52-0700\n"
"Last-Translator: Dovy Paukstys <dovy@reduxframework.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;"
"esc_attr__;esc_attr_e\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

# @ virtue
#: ../404.php:11
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
msgstr "Mi dispiace, ma la pagina che hai provato a visualizzare, non esiste."

# @ virtue
#: ../404.php:14
msgid "It looks like this was the result of either:"
msgstr "Sembra che il risultato sia:"

# @ virtue
#: ../404.php:16
msgid "a mistyped address"
msgstr "un indirizzo compilato male"

# @ virtue
#: ../404.php:17
msgid "an out-of-date link"
msgstr "un link obsoleto"

# @ virtue
#: ../archive.php:22 ../home.php:22 ../index.php:13
#: ../taxonomy-portfolio-type.php:13
msgid "Sorry, no results were found."
msgstr "Spiacente, nessun errore è stato trovato."

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:5
msgid "About Author"
msgstr "Circa l'autore"

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:6 ../lib/utils.php:60
msgid "Latest Posts"
msgstr "Messaggio più recente"

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:13 ../lib/authorbox.php:16 ../lib/authorbox.php:20
#: ../lib/authorbox.php:24 ../lib/authorbox.php:28 ../lib/authorbox.php:32
#: ../lib/authorbox.php:36 ../lib/authorbox.php:40 ../lib/authorbox.php:44
#: ../lib/authorbox.php:48 ../lib/authorbox.php:52
msgid "Follow"
msgstr "Segui"

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:16
msgid "on Facebook"
msgstr "su Facebook"

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:20
msgid "on Twitter"
msgstr "su Twitter"

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:24
msgid "on Google Plus"
msgstr "su Google Plus"

#: ../lib/authorbox.php:28
msgid "on YouTube"
msgstr ""

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:32
msgid "on Flickr"
msgstr "su Flickr"

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:36
msgid "on Vimeo"
msgstr "su Vimeo"

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:40
msgid "on linkedin"
msgstr "su linkedin"

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:44
msgid "on Dribbble"
msgstr "su Dribbble"

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:48
msgid "on Pinterest"
msgstr "su Pinterest"

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:52
msgid "on Instagram"
msgstr "su Instagram"

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:69
msgid "Latest posts from"
msgstr "Ultimi messaggi"

# @ tgmpa
# @ virtue
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:303
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:35
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Installare il plugin richiesto"

# @ tgmpa
# @ virtue
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:304
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:36
msgid "Install Plugins"
msgstr "Installare il plugin"

# @ tgmpa
# @ virtue
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:305
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:37
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Installazione del plugin: %s"

# @ virtue
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:306
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:38
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Qualcosa è andato storto con il plugin API."

# @ tgmpa
# @ virtue
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:368
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:49
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Ritorna all'installer dei plugins richiesti"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:369
msgid "Return to the dashboard"
msgstr "Ritorna al pannello di controllo"

# @ tgmpa
# @ virtue
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:370
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3052
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:50
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin attivato con successo."

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:371
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2873
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Il seguente plugin, è stato attivato con successo:"
msgstr[1] "I seguenti plugin, sono stati attivati con successo:"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:372
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:373
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:374
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Tutti i plugins sono installati ed attivati con successo. %1$s"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:375
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Elimina questo avviso"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:376
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:494
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2218
msgid "Required"
msgstr "Richiesto"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2221
msgid "Recommended"
msgstr "Raccomandato"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2238
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Magazzino WordPress"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2242
msgid "External Source"
msgstr ""

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2246
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pre-confezionato"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2265
msgid "Not Installed"
msgstr "Non installato"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2269
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Installato, ma non attivato"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2271
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Attivare"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2277
msgid "Required Update not Available"
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2280
msgid "Requires Update"
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2283
msgid "Update recommended"
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2344
#, php-format
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2348
#, php-format
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2352
#, php-format
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2453
msgid "Installed version:"
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2461
msgid "Minimum required version:"
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2473
msgid "Available version:"
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2497
#, php-format
msgid ""
"No plugins to install, update or activate. <a href=\"%1$s\">Return to the "
"Dashboard</a>"
msgstr ""

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2513
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2514
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2515
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2519
msgid "Version"
msgstr ""

# @ tgmpa
# @ woocommerce
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2520
msgid "Status"
msgstr "Stato"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2660
msgid "Install"
msgstr "Installare"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2666
msgid "Update"
msgstr ""

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2669
msgid "Activate"
msgstr "Attivare"

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2730
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2732
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr ""

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3051
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Attivazione plugin fallita."

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3390
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr ""

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3394
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'installazione %1$s: <strong>%2$s</"
"strong>."

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3395
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "L'installazione di %1$s è fallita."

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3399
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Il processo di installazione e di attivazione è iniziato. Su alcuni hosts, "
"questo processo può richiedere un po di tempo; quindi per favore, sii "
"paziente."

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3400
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s installato ed attivato con successo."

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3401
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Tutte le installazioni e le attivazioni sono state completate."

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3402
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installazione ed attivazione plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3406
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"E' iniziato il processo di installazione. Su alcuni hosts, questo processo "
"può richiedere un po di tempo; quindi per favore, sii paziente."

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3408
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Tutte le installazioni sono state completate."

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3409
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installazione plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

# @ virtue
#: ../lib/cleanup.php:78 ../templates/content-fullpost.php:74
#: ../templates/content-fullpostfull.php:75
msgid "Continued"
msgstr "Continua"

# @ cmb
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:47
msgid "Please Try Again"
msgstr "Perfavore, prova ancora"

# @ cmb
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:131
msgid "Remove Embed"
msgstr "Rimuovere embed"

# @ cmb
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:134
#, php-format
msgid "No oEmbed Results Found for %s. View more info at"
msgstr ""
"Nessun risultato embed trovato per %s. Puoi trovare maggiori informazioni su"

# @ virtue
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:150
#, fuzzy
msgid "Add Row"
msgstr "Aggiungi icona"

# @ redux-framework
# @ virtue
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:178
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:547
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:590
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovere"

#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:523
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:563
msgid "Add or Upload File"
msgstr ""

# @ virtue
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:536
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:582
#, fuzzy
msgid "Remove Image"
msgstr "Rimuovi immagine"

#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:547
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:590
msgid "File:"
msgstr ""

# @ redux-framework
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:547
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:590
msgid "Download"
msgstr "Scarica"

#: ../lib/cmb/init.php:243
msgid "Clear"
msgstr ""

# @ virtue
# @ redux-framework
#: ../lib/cmb/init.php:244 ../lib/metaboxes.php:98 ../lib/metaboxes.php:123
#: ../lib/metaboxes.php:154 ../lib/metaboxes.php:165
#: ../themeoptions/framework.php:1822
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

# @ virtue
#: ../lib/cmb/init.php:245
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "Seleziona un'icona"

# @ virtue
#: ../lib/cmb/init.php:246
#, fuzzy
msgid "Current Color"
msgstr "Colore primario"

#: ../lib/cmb/init.php:1185
msgid "Save"
msgstr ""

# @ virtue
#: ../lib/comments.php:38 ../templates/comment.php:5
#, php-format
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"

# @ virtue
#: ../lib/comments.php:43
msgid "| (Edit)"
msgstr "| (Modifica)"

# @ virtue
#: ../lib/comments.php:49 ../templates/comment.php:11
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento è in attesa di moderazione."

# @ virtue
# @ woocommerce
#: ../lib/custom-woocommerce.php:108 ../templates/header-topbar.php:37
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Guarda il tuo carrello degli acquisti"

# @ virtue
# @ woocommerce
#: ../lib/custom-woocommerce.php:110 ../templates/header-topbar.php:39
msgid "Your Cart"
msgstr "Il tuo carrello"

# @ virtue
#: ../lib/custom.php:416 ../templates/entry-post-links.php:3
msgid "Previous Post"
msgstr "Messaggio precedente"

# @ virtue
#: ../lib/custom.php:416 ../templates/entry-post-links.php:6
msgid "Next Post"
msgstr "Messaggio successivo"

# @ virtue
#: ../lib/custom.php:516
msgid "Occupation"
msgstr "Professione"

# @ virtue
#: ../lib/custom.php:519
msgid "Please enter your Occupation."
msgstr "Per favore, inserisci la tua occupazione."

# @ virtue
#: ../lib/custom.php:526
msgid "Please enter your Twitter username."
msgstr "Per favore, inserisci il tuo username di Twitter."

# @ virtue
#: ../lib/custom.php:533
msgid "Please enter your Facebook url. (be sure to include http://)"
msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Facebook. (includendo http://)"

# @ virtue
#: ../lib/custom.php:540
msgid "Please enter your Google Plus url. (be sure to include http://)"
msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Google Plus. (includendo http://)"

#: ../lib/custom.php:547
msgid "Please enter your YourTube url. (be sure to include http://)"
msgstr ""

# @ virtue
#: ../lib/custom.php:554
msgid "Please enter your Flickr url. (be sure to include http://)"
msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Flickr. (includendo http://)"

# @ virtue
#: ../lib/custom.php:561
msgid "Please enter your Linkedin url. (be sure to include http://)"
msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Linkedin. (includendo http://)"

# @ virtue
#: ../lib/custom.php:568
msgid "Please enter your Dribbble url. (be sure to include http://)"
msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Dribbble. (includendo http://)"

# @ virtue
#: ../lib/custom.php:575
msgid "Please enter your Pinterest url. (be sure to include http://)"
msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Pinterest. (includendo http://)"

# @ virtue
#: ../lib/custom.php:582
msgid "Please enter your Instagram url. (be sure to include http://)"
msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Instagram. (includendo http://)"

# @ virtue
#: ../lib/init.php:9
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navigazione primaria"

# @ virtue
#: ../lib/init.php:10
msgid "Secondary Navigation"
msgstr "Navigazione secondaria"

# @ virtue
#: ../lib/init.php:11
msgid "Mobile Navigation"
msgstr "Navigazione mobile"

# @ virtue
#: ../lib/init.php:12
msgid "Topbar Navigation"
msgstr "Topbar di navigazione"

# @ virtue
#: ../lib/init.php:13
msgid "Footer Navigation"
msgstr "Footer di navigazione"

# @ virtue
# @ redux-framework
#: ../lib/metaboxes.php:21 ../lib/metaboxes.php:205
msgid "All"
msgstr "Tutti"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:36
msgid "All Blog Posts"
msgstr "Tutti i messaggi del blog"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:68
msgid "Page Title and Subtitle"
msgstr "Titolo e sottotitolo della pagina"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:75
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitolo"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:76
msgid "Subtitle will go below page title"
msgstr "Il sottotitolo continuerà di seguito al titolo della pagina"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:85
msgid "Post Options"
msgstr "Opzioni post"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:93
msgid "Head Content"
msgstr "Contenuto del Head"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:99 ../themeoptions/options.php:1767
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:100 ../themeoptions/options.php:1767
msgid "Image Slider"
msgstr "Slider immagini"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:101 ../lib/metaboxes.php:129
#: ../themeoptions/options.php:1767
msgid "Video"
msgstr "Video"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:102 ../themeoptions/options.php:1767
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:106
msgid "Max Image/Slider Height"
msgstr "Altezza massima dell'immagine slider"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:107
msgid "Default is: 400 <b>(Note: just input number, example: 350)</b>"
msgstr ""
"Predefinito: 400 <b>(Nota: è sufficiente il numero di ingresso, ad esempio: "
"350)</b>"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:112
msgid "Max Image/Slider Width"
msgstr "Larghezza massima dell'immagine slider"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:113
#, fuzzy
msgid ""
"Default is: 770 or 1140 on fullwidth posts <b>(Note: just input number, "
"example: 650, does not apply to carousel slider)</b>"
msgstr ""
"Predefinito: 770 o 1170 fullwidth <b>(Nota: è sufficiente il numero di "
"ingresso, ad esempio: 650, non si applica allo slider)</b>"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:118
msgid "Post Summary"
msgstr "Sommario messaggio"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:124
msgid "Text"
msgstr "Testo"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:125
msgid "Portrait Image"
msgstr "Immagine verticale"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:126
msgid "Landscape Image"
msgstr "Immagine orizzontale"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:127
msgid "Portrait Image Slider"
msgstr "Slider immagine verticale"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:128
msgid "Landscape Image Slider"
msgstr "Slider immagine orizzontale"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:133 ../lib/metaboxes.php:234
msgid "Display Sidebar?"
msgstr "Visualizza la sidebar?"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:134 ../lib/metaboxes.php:235
msgid "Choose if layout is fullwidth or sidebar"
msgstr "Scegli se il layout è fullwidth o con sidebar"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:138 ../lib/metaboxes.php:156 ../lib/metaboxes.php:239
msgid "Yes"
msgstr "Si"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:139 ../lib/metaboxes.php:155 ../lib/metaboxes.php:166
#: ../lib/metaboxes.php:240
msgid "No"
msgstr "No"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:143 ../lib/metaboxes.php:244 ../lib/metaboxes.php:263
msgid "Choose Sidebar"
msgstr "Scegli la sidebar"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:149
msgid "Author Info"
msgstr "Info autore"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:150
msgid "Display an author info box?"
msgstr "Visualizza il box info dell'autore?"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:160
msgid "Posts Carousel"
msgstr "Slider messaggi"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:161
msgid "Display a carousel with similar or recent posts?"
msgstr "Visualizza uno slider con messaggi simili o recenti?"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:167 ../themeoptions/options.php:1801
msgid "Yes - Display Recent Posts"
msgstr "Si - Visualizza i messaggi recenti"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:168 ../themeoptions/options.php:1801
msgid "Yes - Display Similar Posts"
msgstr "Si - Visualizza i messaggi simili"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:173
msgid "Carousel Title"
msgstr "Slider titolo"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:174
msgid "ex. Similar Posts"
msgstr "Es. messaggi simili"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:184
msgid "Blog List Options"
msgstr "Opzioni lista blog"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:193
msgid "Blog Category"
msgstr "Categoria blog"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:194
msgid "Select all blog posts or a specific category to show"
msgstr "Seleziona tutti i messaggi del blog o specifiche categoria da mostrare"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:200
msgid "How Many Posts Per Page"
msgstr "Quanti messaggi per pagina"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:224
msgid "Display Post Content as:"
msgstr "Visualizza i contenuti del messaggio come:"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:229
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:230
msgid "Full"
msgstr "Completo"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:254
msgid "Sidebar Options"
msgstr "Opzioni sidebar"

# @ virtue
#: ../lib/utils.php:69
#, php-format
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivio giornaliero: %s"

# @ virtue
#: ../lib/utils.php:71
#, php-format
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivio mensile: %s"

# @ virtue
#: ../lib/utils.php:73
#, php-format
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivio annuale: %s"

# @ virtue
#: ../lib/utils.php:75
#, php-format
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archivio autore: %s"

# @ virtue
#: ../lib/utils.php:80
#, php-format
msgid "Search Results for %s"
msgstr "Cerca risultato per %s"

# @ virtue
#: ../lib/utils.php:82
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"

# @ virtue
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:51
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Tutti i plugin installati ed attivati con successo. %s"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:6 ../lib/widgets.php:59
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Sidebar primaria"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:49
msgid "Topbar Widget"
msgstr "Topbar Widget"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:71 ../lib/widgets.php:112 ../lib/widgets.php:143
msgid "Footer Column 1"
msgstr "Footer Colonna 1"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:81 ../lib/widgets.php:122 ../lib/widgets.php:153
msgid "Footer Column 2"
msgstr "Footer Colonna 2"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:91 ../lib/widgets.php:132
msgid "Footer Column 3"
msgstr "Footer Colonna 3"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:101
msgid "Footer Column 4"
msgstr "Footer Colonna 4"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:178
msgid "Use this widget to add a Vcard to your site"
msgstr "Utilizzare questo widget per aggiungere un Vcard al tuo sito"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:179
msgid "Virtue: Contact/Vcard"
msgstr "Virtue: Contact/Vcard"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:189
msgid "vCard"
msgstr "vCard"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:254 ../lib/widgets.php:393 ../lib/widgets.php:528
#: ../lib/widgets.php:641
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:258
msgid "Company Name:"
msgstr "Nome azienda:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:262
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:266
msgid "Street Address:"
msgstr "Indirizzo:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:270
msgid "City/Locality:"
msgstr "Città:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:274
msgid "State/Region:"
msgstr "Stato:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:278
msgid "Zipcode/Postal Code:"
msgstr "Codice postale:"

# @ virtue
# @ woocommerce
#: ../lib/widgets.php:282
#, fuzzy
msgid "Mobile Telephone:"
msgstr "Telefono:"

# @ virtue
# @ woocommerce
#: ../lib/widgets.php:286
#, fuzzy
msgid "Fixed Telephone:"
msgstr "Telefono:"

# @ virtue
# @ woocommerce
#: ../lib/widgets.php:290
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:302
msgid "Simple way to add Social Icons"
msgstr "Modo semplice per aggiungere icone social"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:303
msgid "Virtue: Social Links"
msgstr "Virtue: Social Links"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:397
msgid "Facebook:"
msgstr "Facebook:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:401
msgid "Twitter:"
msgstr "Twitter:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:405
msgid "Instagram:"
msgstr "Instagram:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:409
msgid "GooglePlus:"
msgstr "GooglePlus:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:413
msgid "Flickr:"
msgstr "Flickr:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:417
msgid "Vimeo:"
msgstr "Vimeo:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:421
msgid "Youtube:"
msgstr "Youtube:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:425
msgid "Pinterest:"
msgstr "Pinterest:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:429
msgid "Dribbble:"
msgstr "Dribbble:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:433
msgid "Linkedin:"
msgstr "Linkedin:"

#: ../lib/widgets.php:437
msgid "Tumblr:"
msgstr ""

#: ../lib/widgets.php:441
msgid "VK:"
msgstr ""

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:445
msgid "RSS:"
msgstr "RSS:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:460
msgid "This shows the most recent posts on your site with a thumbnail"
msgstr "Questo mostra i messaggi più recenti del suo sito con una thumbnail"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:461
msgid "Virtue: Recent Posts"
msgstr "Virtue: Messaggi recenti"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:470 ../templates/recentblog-carousel.php:7
msgid "Recent Posts"
msgstr "Messaggi recenti"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:531
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Numero di messaggi da visualizzare:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:534
msgid "Limit to Catagory (Optional):"
msgstr "Limita per categoria (opzionale):"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:546
msgid ""
"This shows a grid of featured images from recent posts or portfolio items"
msgstr ""
"Questo mette in evidenza delle immagini prese dai messaggi recenti o dagli "
"elementi del portfolio"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:547
msgid "Virtue: Image Grid"
msgstr "Virtue: Griglia immagine"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:556
msgid "Post Gallery"
msgstr "Galleria post"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:644
msgid "Grid Choice:"
msgstr "Scelta griglia:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:646
msgid "Blog Posts"
msgstr "Messaggi blog"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:647
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:650
msgid "If Post - Choose Category (Optional):"
msgstr "If Post - Scegli categoria (opzionale)"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:653
msgid "If Portfolio - Choose Type (Optional):"
msgstr "If Portfolio - Scegli tipologia (opzionale)"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:656
msgid "Number of images to show:"
msgstr "Numero di immagini da visualizzare:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:684
msgid "This allows for an image and a simple about text."
msgstr "Questo permette ad un'immagine di avere un semplice testo."

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:685
#, fuzzy
msgid "Virtue: Image"
msgstr "Virtue: Griglia immagine"

# @ woocommerce
#: ../lib/widgets.php:734
#, fuzzy
msgid "Lightbox"
msgstr "Peso"

#: ../lib/widgets.php:735
msgid "New Window"
msgstr ""

#: ../lib/widgets.php:736
msgid "Same Window"
msgstr ""

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:737
#, fuzzy
msgid "No Link"
msgstr "Link icona"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:749
#, fuzzy
msgid "Image URL"
msgstr "Immagine"

# @ virtue
# @ redux-framework
#: ../lib/widgets.php:751
msgid "Upload"
msgstr "Carica"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:754
#, fuzzy
msgid "Image opens in"
msgstr "Opzioni di ripetizione immagine"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:758
#, fuzzy
msgid "Image Link (optional)"
msgstr "Opzioni di ripetizione immagine"

#: ../lib/widgets.php:762
msgid "Text/Caption (optional)"
msgstr ""

# @ virtue
#: ../page-blog.php:70 ../templates/home/blog-home.php:142
#: ../templates/home/latest-slider.php:58
#: ../templates/recentblog-carousel.php:71
#: ../templates/similarblog-carousel.php:77
msgid "Sorry, no blog entries found."
msgstr "Mi dispiace, nessuna voce trovata nel blog."

# @ virtue
#: ../page-portfolio.php:132 ../templates/home/portfolio-carousel.php:86
#: ../templates/recentportfolio-carousel.php:65
msgid "Sorry, no portfolio entries found."
msgstr "Mi dispiace, nessuna voce trovata nel porfolio."

# @ virtue
#: ../searchform.php:2
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"

# @ virtue
#: ../searchform.php:3
msgid "Search"
msgstr "Cerca:"

# @ woocommerce
#: ../templates/account-sidebar.php:18
#, fuzzy
msgid "Edit Account"
msgstr "Il mio account"

# @ virtue
#: ../templates/account-sidebar.php:21
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "Logo"

# @ virtue
#: ../templates/comment.php:7
msgid "(Edit)"
msgstr "(Modifica)"

# @ virtue
#: ../templates/comments.php:8
#, php-format
msgid "One Response "
msgid_plural "%1$s Responses "
msgstr[0] "Una risposta"
msgstr[1] "%1$s risposte"

# @ virtue
#: ../templates/comments.php:18
msgid "&larr; Older comments"
msgstr "&larr; commenti precedenti"

# @ virtue
#: ../templates/comments.php:21
msgid "Newer comments &rarr;"
msgstr "Commenti successivi &rarr;"

# @ virtue
#: ../templates/comments.php:31 ../templates/comments.php:43
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi."

# @ virtue
# @ woocommerce
#: ../templates/comments.php:52
msgid "Name"
msgstr "Nome"

# @ virtue
#: ../templates/comments.php:54
msgid "Email (will not be published)"
msgstr "Email (non sarà pubblicata)"

# @ virtue
#: ../templates/comments.php:56
msgid "Website"
msgstr "Sito web"

# @ virtue
#: ../templates/comments.php:60
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

# @ virtue
#: ../templates/comments.php:67 ../templates/content-fullpost.php:85
#: ../templates/content-fullpostfull.php:86
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Lascia un commento"

# @ virtue
#: ../templates/comments.php:68
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Lascia un commento per %s"

# @ virtue
#: ../templates/comments.php:69
msgid "Submit Comment"
msgstr "Invia il tuo commento"

# @ virtue
#: ../templates/content-fullpost.php:80
#: ../templates/content-fullpostfull.php:81 ../templates/content-single.php:108
#: ../templates/content-singleportfolio.php:186
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine:"

# @ virtue
#: ../templates/content-fullpost.php:86
#: ../templates/content-fullpostfull.php:87
#, fuzzy
msgid "1 Comment"
msgstr "Commento"

# @ virtue
#: ../templates/content-fullpost.php:87
#: ../templates/content-fullpostfull.php:88
#, fuzzy
msgid "% Comments"
msgstr "Commento"

# @ virtue
#: ../templates/content-fullpost.php:89
#: ../templates/content-fullpostfull.php:90
#, fuzzy
msgid "Comments are Closed"
msgstr "I commenti sono chiusi."

# @ virtue
#: ../templates/entry-meta-subhead.php:3
msgid "by"
msgstr "da"

# @ virtue
#: ../templates/entry-meta-subhead.php:5
msgid "posted in:"
msgstr "postato in:"

# @ virtue
#: ../templates/entry-meta.php:2
msgid "By"
msgstr "Da"

# @ virtue
#: ../templates/header.php:55
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

# @ virtue
#: ../templates/home/blog-home.php:15
msgid "Latest from the Blog"
msgstr "Ultime dal blog"

# @ virtue
#: ../templates/home/blog-home.php:132
msgid "READ MORE"
msgstr "LEGGI TUTTO"

# @ virtue
#: ../templates/home/portfolio-carousel.php:6
msgid "Featured Projects"
msgstr "Progetti in evidenza"

# @ virtue
#: ../templates/recentportfolio-carousel.php:7
msgid "Recent Projects"
msgstr "Progetti recenti"

# @ virtue
#: ../templates/similarblog-carousel.php:7
msgid "Similar Posts"
msgstr "Messaggi simili"

# @ redux-framework
#: ../themeoptions/core/enqueue.php:453
msgid "You have changes that are not saved. Would you like to save them now?"
msgstr "Ci sono modifiche non salvate. Vuoi salvarli adesso?"

# @ redux-framework
#: ../themeoptions/core/enqueue.php:461
msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values."
msgstr "Sei sicuro? Ripristinando perderai tutti i valori personalizzati."

# @ redux-framework
#: ../themeoptions/core/enqueue.php:469
msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values in this section."
msgstr ""
"Sei sicuro? Ripristinando perderai tutti i valori personalizzati in questa "
"sezione."

# @ redux-framework
#: ../themeoptions/core/enqueue.php:477
msgid ""
"Your current options will be replaced with the values of this preset. Would "
"you like to proceed?"
msgstr ""
"Le opzioni correnti verranno sostituite con i valori di questo preset. Vuoi "
"continuare?"

# @ cmb
#: ../themeoptions/core/enqueue.php:484
#, fuzzy
msgid "Please Wait"
msgstr "Perfavore, prova ancora"

#: ../themeoptions/core/enqueue.php:495
msgid "There was an error saving. Here is the result of your action:"
msgstr ""

#: ../themeoptions/core/enqueue.php:496
msgid ""
"There was a problem with your action. Please try again or reload the page."
msgstr ""

# @ redux-framework
#: ../themeoptions/core/panel.php:65
msgid "Warning- This options panel will not work properly without javascript!"
msgstr ""
"Attenzione - Questo pannello opzioni non funzionerà correttamente senza "
"javascript!"

# @ redux-framework
#: ../themeoptions/core/panel.php:141
msgid "Settings Imported!"
msgstr "Impostazioni importate!"

#: ../themeoptions/core/panel.php:156
msgid "All Defaults Restored!"
msgstr ""

#: ../themeoptions/core/panel.php:170
msgid "Section Defaults Restored!"
msgstr ""

# @ redux-framework
#: ../themeoptions/core/panel.php:184
msgid "Settings Saved!"
msgstr "Impostazioni salvate!"

# @ redux-framework
#: ../themeoptions/core/panel.php:204
msgid "Settings have changed, you should save them!"
msgstr "Le impostazioni sono state modificate, si consiglia di salvare!"

# @ redux-framework
#: ../themeoptions/core/panel.php:212
msgid "error(s) were found!"
msgstr "errore(i) trovati!"

# @ redux-framework
#: ../themeoptions/core/panel.php:220
msgid "warning(s) were found!"
msgstr "avviso(i) trovati!"

#: ../themeoptions/core/panel.php:312
msgid ""
"<strong>Your panel has bundled outdated copies of Redux Framework template "
"files</strong> &#8211; if you encounter functionality issues this could be "
"the reason. Ensure you update or remove them."
msgstr ""

# @ redux-framework
#: ../themeoptions/framework.php:228
#, php-format
msgid "Options panel created using %1$s"
msgstr "Pannello delle opzioni creato utilizzando %1$s"

# @ redux-framework
#: ../themeoptions/framework.php:228
msgid "Redux Framework"
msgstr "Redux Framework"

# @ redux-framework
#: ../themeoptions/framework.php:232 ../themeoptions/framework.php:236
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: ../themeoptions/framework.php:1673
msgid "Enable"
msgstr ""

#: ../themeoptions/framework.php:1678
msgid "Disable"
msgstr ""

#: ../themeoptions/framework.php:1684
msgid "moving the mouse over"
msgstr ""

#: ../themeoptions/framework.php:1686
msgid "clicking"
msgstr ""

#: ../themeoptions/framework.php:1690
#, php-format
msgid ""
"Hints are tooltips that popup when %d the hint icon, offering addition "
"information about the field in which they appear.  They can be %d d by using "
"the link below."
msgstr ""

#: ../themeoptions/framework.php:1695
msgid "Hints"
msgstr ""

#: ../themeoptions/framework.php:2702
msgid "Invalid security credential.  Please reload the page and try again."
msgstr ""

#: ../themeoptions/framework.php:2711
msgid "Invalid user capability.  Please reload the page and try again."
msgstr ""

#: ../themeoptions/framework.php:2787
msgid "Your panel has no fields. Nothing to save."
msgstr ""

#: ../themeoptions/framework.php:3880
msgid ""
"<strong>Redux Framework Notice: </strong>There are references to the Redux "
"Framework support site in your config's <code>admin_bar_links</code> "
"argument.  This is sample data.  Please change or remove this data before "
"shipping your product."
msgstr ""

#: ../themeoptions/framework.php:3895
msgid ""
"<strong>Redux Framework Notice: </strong>There are references to the Redux "
"Framework support site in your config's <code>share_icons</code> argument.  "
"This is sample data.  Please change or remove this data before shipping your "
"product."
msgstr ""

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:28 ../themeoptions/options.php:29
msgid "Theme Options"
msgstr "Opzioni tema"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:53
msgid ""
"Thank you for using the Virtue Theme by <a href=\"http://kadencethemes.com/"
"\" target=\"_blank\">Kadence Themes</a>."
msgstr ""
"Grazie per usare il tema Virtue by <a href=\"http://kadencethemes.com/\" "
"target=\"_blank\">Kadence Themes</a>."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:105
msgid "Main Settings"
msgstr "Impostazioni principali"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:108
msgid "Welcome to Virtue Theme Options"
msgstr "Benvenuto nelle opzioni del tema Virtue"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:109
msgid "This theme was developed by"
msgstr "Questo tema è stato sviluppato da"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:110
msgid "For theme documentation visit"
msgstr "Per la documentazione del tema visita"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:112
msgid "For support please visit"
msgstr "Per supporto, per favore visita"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:122
msgid "Site Layout Style"
msgstr "Layout del sito"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:123
msgid "Select Boxed or Wide Site Layout Style"
msgstr "Selezionare Boxed o Wide Style Layout"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:135
msgid "Footer Widget Layout"
msgstr "Footer Widget Layout"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:136
msgid "Select how many columns for footer widgets"
msgstr "Selezionare il numero di colonne per i widget del footer"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:148
msgid "Logo Options"
msgstr "Opzioni logo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:155
msgid "Logo Layout"
msgstr "Layout del logo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:156
msgid "Choose how you want your logo to be laid out"
msgstr "Scegli come posizionare il logo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:169
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:170
msgid "Upload your Logo. If left blank theme will use site name."
msgstr ""
"Carica il tuo logo. Se lasciato vuoto, verrà utilizzato il nome del sito."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:177
msgid "Upload Your @2x Logo for Retina Screens"
msgstr "Carica il logo @2x per gli schermi Retina"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:179
msgid "Should be twice the pixel size of your normal logo."
msgstr "Dovrebbe essere il doppio della dimensione dei pixel del logo normale."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:184
msgid "Sitename Logo Font"
msgstr "Font del Sitename Logo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:200
msgid "Choose size and style your sitename, if you don't use an image logo."
msgstr ""
"Scegli la dimensione e lo stile del tuo sitename, se non usi un immagine "
"come logo."

#: ../themeoptions/options.php:212
msgid "Site Tagline - Below Logo"
msgstr ""

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:213
msgid "An optional line of text below your logo"
msgstr "Una riga facoltativa di testo sotto il logo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:221
msgid "Site Tagline Font"
msgstr "Font della tagline"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:235
msgid "Choose size and style your site tagline"
msgstr "Scegli la dimensione e lo stile della tagline"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:246 ../themeoptions/options.php:257
#: ../themeoptions/options.php:268 ../themeoptions/options.php:279
msgid "Logo Spacing"
msgstr "Spaziatura logo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:247 ../themeoptions/options.php:291
msgid "Top Spacing"
msgstr "Spaziatura superiore"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:258 ../themeoptions/options.php:302
msgid "Bottom Spacing"
msgstr "Spaziatura inferiore"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:269
msgid "Left Spacing"
msgstr "Spaziatura sinistra"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:280
msgid "Right Spacing"
msgstr "Spaziatura destra"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:290 ../themeoptions/options.php:301
msgid "Primary Menu Spacing"
msgstr "Spaziatura primary menu"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:314
msgid "Sitewide Banner"
msgstr "Sitewide Banner"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:316
msgid "Upload a banner for bottom of header."
msgstr "Carica un banner che abbassa l' header."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:325
msgid "Topbar Settings"
msgstr "Impostazioni Topbar"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:331
msgid "Use Topbar?"
msgstr "Usare una Topbar?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:332
msgid "Choose to show or hide topbar"
msgstr "Scegliere per visualizzare o nascandere la Topbar"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:339
msgid "Use Topbar Icon Menu?"
msgstr "Usare le icone del menu Topbar?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:340
msgid "Choose to show or hide topbar icon Menu"
msgstr "Scegliere se visualizzare o nascondere le icone del menu Topbar"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:347
msgid "Topbar Icon Menu"
msgstr "Topbar icone menu"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:348
msgid "Choose your icons for the topbar icon menu."
msgstr "Scegli le icone per il menu della Topbar"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:355
msgid "Show Cart total in topbar?"
msgstr "Mostra totale carrello nella topbar?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:356
msgid "This only works if using woocommerce"
msgstr "Questo funziona solo se si usa woocommerce"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:363
msgid "Display Search in Topbar?"
msgstr "Visualizza Cerca nella Topbar?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:364
msgid "Choose to show or hide search in topbar"
msgstr "Scegli se visualizzare o nascondere cerca nella Topbar"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:371
msgid "Enable widget area in right of Topbar?"
msgstr "Abilitare l'area widget a destra della Topbar?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:372
#, fuzzy
msgid ""
"Note this will hide remove search (you can re-enable it by adding it to the "
"widget area)"
msgstr ""
"Nota: questo nasconderà rimuovi ricerca (è possibile riattivarlo tramite "
"l'area widget)"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:379
msgid "Topbar Layout Switch"
msgstr "Topbar Layout Switch"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:380
msgid "This moves the left items to the right and right items to the left."
msgstr "Consente di spostare gli articoli da destra a sinistra e viceversa."

#: ../themeoptions/options.php:390
msgid "Home Slider Settings"
msgstr ""

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:391
msgid "Home Page Slider Options"
msgstr "Opzioni slider Home page"

#: ../themeoptions/options.php:397
msgid ""
"*NOTE: Make sure Virtue/Pinnacle Toolkit plugin is activated* <br>Go to "
"Apperance > Theme Options > Home Slider for all Home slider settings"
msgstr ""

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:402
msgid "Choose a Home Image Slider"
msgstr "Scegli uno slider immagini per la Home"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:403
msgid "If you don't want an image slider on your home page choose none."
msgstr "Se non vuoi uno slider immagini nella tua Home page, scegli nessuno."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:414 ../themeoptions/options.php:530
msgid "Slider Images"
msgstr "Slider immagini"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:415 ../themeoptions/options.php:531
msgid "Use large images for best results."
msgstr "Per il miglior risultato, usare immagini grandi."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:421 ../themeoptions/options.php:539
msgid "Slider Max Height"
msgstr "Altezza massima slider"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:422 ../themeoptions/options.php:433
#: ../themeoptions/options.php:540 ../themeoptions/options.php:552
msgid "Note: does not work if images are smaller than max."
msgstr "Nota: non funziona se le immagini sono più piccoli di max."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:432 ../themeoptions/options.php:551
msgid "Slider Max Width"
msgstr "Larghezza massima slider"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:443 ../themeoptions/options.php:563
msgid "Auto Play?"
msgstr "Auto Play?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:444 ../themeoptions/options.php:564
msgid "This determines if a slider automatically scrolls"
msgstr "Determina se lo slider scorre automaticamente"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:451 ../themeoptions/options.php:572
msgid "Slider Pause Time"
msgstr "Tempo di pausa slider"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:452 ../themeoptions/options.php:573
msgid "How long to pause on each slide, in milliseconds."
msgstr "Indica per quanto tempo si soffermerà su ogni slide, in millisecondi."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:462 ../themeoptions/options.php:584
msgid "Transition Type"
msgstr "Tipologia di transizione"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:463 ../themeoptions/options.php:585
msgid "Choose a transition type"
msgstr "Scegli la tipologia di transizione"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:471 ../themeoptions/options.php:594
msgid "Slider Transition Time"
msgstr "Tempo di transizione dello slider"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:472 ../themeoptions/options.php:595
msgid "How long for slide transitions, in milliseconds."
msgstr "Indica la durata della transizione tra le slide, in millisecondi."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:482 ../themeoptions/options.php:606
msgid "Show Captions?"
msgstr "Mostrare le didascalie?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:483 ../themeoptions/options.php:607
msgid "Choose to show or hide captions"
msgstr "Scegli se visualizzare o nascondere le didascalie"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:491 ../themeoptions/options.php:615
msgid "Video Embed Code"
msgstr "Codice embed Video"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:492 ../themeoptions/options.php:616
msgid "If your using a video on the home page place video embed code here."
msgstr "Se usi un video nella Home page, inserisci il codice embed video qui."

#: ../themeoptions/options.php:503
msgid "Home Mobile Slider"
msgstr ""

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:504
msgid "Create a more lightweight home slider for your mobile visitors."
msgstr "Crea uno slider più leggero per i tuoi visitatori mobile."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:510
msgid "Would you like to use this feature?"
msgstr "Vuoi usare questa caratteristica?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:511
msgid ""
"Choose if you would like to show a different slider on your home page for "
"your mobile visitors."
msgstr ""
"Scegli se visualizzare un diverso slider sulla vostra Home page, per i "
"visitatori mobile."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:518
msgid "Choose a Slider for Mobile"
msgstr "Scegli uno slider per mobile"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:519
msgid "Choose which slider you would like to show for mobile viewers."
msgstr "Scegli quale slider si desidera mostrare ai visitatori mobile."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:627
msgid "Home Layout"
msgstr "Layout Home"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:635
msgid "Display a sidebar on the Home Page?"
msgstr "Vuoi mostrare una slidebar nella Home page?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:636
msgid "This determines if there is a sidebar on the home page."
msgstr "Ciò determina la presenza o meno, di una sidebar nella Home Page."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:647
msgid "Choose a Sidebar for your Home Page"
msgstr "Scegli una Sidebar per la tua Home page"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:658
#, fuzzy
msgid "Homepage Layout Manager"
msgstr "Layout Home"

#: ../themeoptions/options.php:659
msgid "Organize how you want the layout to appear on the homepage"
msgstr ""

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:663
msgid "Latest Blog Posts"
msgstr "Ultimo messaggio del blog"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:664
msgid "Portfolio Carousel"
msgstr "Slider portfolio"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:665 ../themeoptions/options.php:769
msgid "Icon Menu"
msgstr "Menu icone"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:668
msgid "Page Title"
msgstr "Titolo pagina"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:669
msgid "Page Content"
msgstr "Contenuto della pagina"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:678
msgid "Home Blog Settings"
msgstr "Impostazioni della Home del blog "

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:684
msgid "Home Blog Title"
msgstr "Titolo della Home del blog"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:685
msgid "ex: Latest from the blog"
msgstr "Es. Ultime dal blog"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:691
msgid "Choose How many posts on Homepage"
msgstr "Scegli quanti messaggi visualizzare nella Home page"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:703
msgid "Limit posts to a Category"
msgstr "Limita i messaggi ad una categoria"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:704
msgid "Leave blank to select all"
msgstr "Lascia vuoto per selezionare tutto"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:712
msgid "Home Portfolio Carousel Settings"
msgstr "Impostazioni slider portfloio della Home page"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:718
msgid "Home Portfolio Carousel title"
msgstr "Titolo slider portfolio della Home page"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:719
msgid "ex: Portfolio Carousel title"
msgstr "Es. Titolo slider portfolio"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:727
msgid "Portfolio Carousel Category Type"
msgstr "Categorie di tipologia slider portfolio"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:728
msgid "Leave blank to select all types"
msgstr "Lasciare vuoto per selezionare tutti i tipi"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:736
msgid "Choose how many portfolio items are in carousel"
msgstr "Scegli quanti elementi del portfolio saranno visibili nello slider"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:746
msgid "Portfolio Carousel Order by"
msgstr "Slider portfolio ordinato per"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:747
msgid "Choose how the portfolio items should be ordered in the carousel."
msgstr ""
"Scegli come gli elementi del portfolio devono essere ordinati nello slider."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:756
msgid "Display Portfolio Types under Title"
msgstr "Visualizza tipologie di portfolio a norma con il titolo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:763
msgid "Home Icon Menu"
msgstr "Menu icone della Home page"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:770
msgid "Choose your icons for the icon menu."
msgstr "Scegli le icone per il menu icone."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:777
#, fuzzy
msgid "Choose how many columns in each row"
msgstr "Scegli quanti elementi del portfolio saranno visibili nello slider"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:787
msgid "Page Content Options"
msgstr "Opzioni contenuto della pagina"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:793
msgid "Latest Post Display"
msgstr "Mostra ultimo messaggio"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:794
msgid ""
"If Latest Post page is font page. Choose to show full post or post excerpt."
msgstr ""
"Se l'ultimo messaggio è la prima pagina. Scegli di mostrare l'intero "
"articolo o un semplice estratto."

#: ../themeoptions/options.php:804
msgid ""
"*NOTE: Make sure Virtue/Pinnacle Toolkit plugin is activated* <br>Go to "
"Apperance > Theme Options > Home Layout for all home layout settings"
msgstr ""

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:814
msgid "Shop Settings"
msgstr "Impostazioni Shop"

#: ../themeoptions/options.php:815
msgid "Shop Archive Page Settings (Woocommerce plugin required)"
msgstr ""

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:822
msgid "Display the sidebar on shop archives?"
msgstr "Mostrare la sidebar nell'archivio Shop?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:823
msgid "This determines if there is a sidebar on the shop and category pages."
msgstr ""
"Ciò determina la presenza o meno della sidebar nelle pagine dello Shop e di "
"categoria."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:833
msgid "Choose a Sidebar for your shop page"
msgstr "Scegli una Sidebar per la tua pagina Shop"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:843
msgid "How many products per page"
msgstr "Quanti prodotti per pagina"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:853
msgid "Show Ratings in Shop and Category Pages"
msgstr "Mostra le valutazioni nel negozio e nelle pagine di categoria"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:854
msgid "This determines if the rating is displayed in the product archive pages"
msgstr ""
"Ciò determina se visualizzare o meno le valutazioni nella pagina di archio "
"dei prodotti"

#: ../themeoptions/options.php:861
msgid "Quantity Box plus and minus"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:862
msgid ""
"Turn this off if you would like to use browser added plus and minus for "
"number boxes"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:869
msgid "Shop Category Image Size"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:874
msgid "Category Image Aspect Ratio"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:875
msgid "This sets how you want your category images to be cropped."
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:876
msgid "Square 1:1"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:876
msgid "Portrait 3:4"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:876
msgid "Landscape 4:3"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:876
msgid "Wide Landscape 4:2"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:876
msgid "Turn Off"
msgstr ""

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:885
msgid "Shop Product Title Settings"
msgstr "Impostazioni Shop, titolo prodotto"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:890
msgid "Shop & archive Product title Font"
msgstr "Shop e archivio prodotti, font del titolo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:906
msgid "Choose Size and Style for product titles on category and archive pages."
msgstr ""
"Scegli stile e dimensione dei titoli dei prodotti, nelle categorie e nella "
"pagine di archivio."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:918
msgid "Set Product Title to Uppercase?"
msgstr "Impostare titolo prodotto in maiuscolo?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:919
msgid "This makes your product titles uppercase on Category pages"
msgstr ""
"Questo rende i titoli dei prodotti in maiuscolo nelle pagine di categoria"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:925
msgid "Product title Min Height"
msgstr "Altezza minima dei titoli dei prodotti"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:926
msgid ""
"If your titles are long increase this to help align your products height."
msgstr ""
"Se i tuoi titoli sono lunghi, aumentarlo per facilitare l'allineamento in "
"altezza dei prodotti."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:937
msgid "Product Image Sizes"
msgstr "Dimensione immagine prodotto"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:943
msgid "Enable Product Image Crop on Catalog pages"
msgstr ""
"Abilita il ritaglio delle immagini di prodotto nelle pagine di catalogo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:944
msgid ""
"If turned off image dimensions are set by woocommerce settings - recommended "
"width: 270px for Catalog Images"
msgstr ""
"Se disattivato le dimensioni delle immagini vengono impostate dalle "
"impostazioni woocommerce - larghezza consigliata: 270px per il catalogo "
"Immagini"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:951
msgid "Enable Product Image Crop on product Page"
msgstr "Abilita il ritaglio delle immagini prodotto nella pagina di prodotto"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:952
msgid ""
"If turned off image dimensions are set by woocommerce settings - recommended "
"width: 468px for Single Product Image"
msgstr ""
"Se disattivato le dimensioni delle immagini vengono impostate dalle "
"impostazioni woocommerce - larghezza consigliata: 468px per la singola "
"immagine di prodotto"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:959
msgid "Product Page Settings"
msgstr "Impostazioni pagina di prodotto"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:964
msgid "Display product tabs?"
msgstr "Mostra le schede di prodotto?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:965
msgid "This determines if product tabs are displayed"
msgstr "Ciò determina se le schede di prodotto saranno mostrate"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:974
msgid "Display related products?"
msgstr "Mostrare i prodotti correlati?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:975
msgid "This determines related products are displayed"
msgstr "Ciò determina se saranno mostrati i prodotti correlati."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:985
msgid "Basic Styling"
msgstr "Stile di base"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:986
msgid "Basic Stylng"
msgstr "Stile di base"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:991
msgid "Theme Skin Stylesheet"
msgstr "Foglio di stile del tema"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:992
msgid ""
"Note* changes made in options panel will override this stylesheet. Example: "
"Colors set in typography."
msgstr ""
"Nota: le modifiche apportate nel pannello opzioni sovrascriveranno questo "
"foglio di stile. Esempio: I colori impostati in tipografia."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1002
msgid "Primary Color"
msgstr "Colore primario"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1003
msgid "Choose the default Highlight color for your site."
msgstr "Sceglie la tonalità di colore primario del sito."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1012
msgid "20% lighter than Primary Color"
msgstr "20% più leggero rispetto al colore primario"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1013
msgid "This is used for hover effects"
msgstr "E' usato per l'effetto hover"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1022
msgid "Sitewide Gray Fonts"
msgstr "In tutto il sito usare fonts grigi"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1032
msgid "Footer Font Color"
msgstr "Colore font del oooter"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1046
msgid "Advanced Styling"
msgstr "Stile avanzato"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1047
msgid "Main Content Background"
msgstr "Sfondo del contenuto Main"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1052
#, fuzzy
msgid "Content Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1062 ../themeoptions/options.php:1107
#: ../themeoptions/options.php:1152 ../themeoptions/options.php:1197
#: ../themeoptions/options.php:1242 ../themeoptions/options.php:1287
#: ../themeoptions/options.php:1332
msgid "Upload background image or texture"
msgstr "Carica un'immagine di sfondo o una texture"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1068 ../themeoptions/options.php:1113
#: ../themeoptions/options.php:1158 ../themeoptions/options.php:1203
#: ../themeoptions/options.php:1248 ../themeoptions/options.php:1293
#: ../themeoptions/options.php:1338
msgid "Image repeat options"
msgstr "Opzioni di ripetizione immagine"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1076 ../themeoptions/options.php:1121
#: ../themeoptions/options.php:1166 ../themeoptions/options.php:1211
#: ../themeoptions/options.php:1256 ../themeoptions/options.php:1301
#: ../themeoptions/options.php:1346
msgid "X image placement options"
msgstr "Opzioni di posizionamento dell'immagine rispetto a X"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1084 ../themeoptions/options.php:1129
#: ../themeoptions/options.php:1174 ../themeoptions/options.php:1219
#: ../themeoptions/options.php:1264 ../themeoptions/options.php:1309
#: ../themeoptions/options.php:1354
msgid "Y image placement options"
msgstr "Opzioni di posizionamento dell'immagine rispetto a Y"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1092
msgid "Topbar Background"
msgstr "Sfondo della Topbar"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1098
#, fuzzy
msgid "Topbar Background Color"
msgstr "Sfondo della Topbar"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1137
msgid "Header Background"
msgstr "Sfondo dell'Header"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1142
#, fuzzy
msgid "Header Background Color"
msgstr "Sfondo dell'Header"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1182
msgid "Secondary Menu Background"
msgstr "Sfondo del menu secondario"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1187
#, fuzzy
msgid "Secondary menu Background Color"
msgstr "Sfondo del menu secondario"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1227
msgid "Mobile Menu Background"
msgstr "Sfondo per il menu mobile"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1232
#, fuzzy
msgid "Mobile Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1272
msgid "Footer Background"
msgstr "Sfondo per il footer"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1277
#, fuzzy
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Sfondo per il footer"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1317
msgid "Body Background"
msgstr "Sfondo del Body"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1322
#, fuzzy
msgid "Body Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1362
msgid "Fixed or Scroll"
msgstr "Fisso o scorrevole"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1373
msgid "Typography"
msgstr "Tipografia"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1374
msgid "Header Font Options"
msgstr "Opzioni font del Header"

#: ../themeoptions/options.php:1380
msgid ""
"*NOTE: Make sure Virtue/Pinnacle Toolkit plugin is activated* <br>Go to "
"Apperance > Theme Options > Typography settings for all Typography settings"
msgstr ""

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1385
msgid "H1 Headings"
msgstr "H1 titolo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1401
msgid "Choose Size and Style for h1 (This Styles Your Page Titles)"
msgstr ""
"Scegli dimensione e stile per H1 (I tuoi titoli delle pagine saranno di "
"questo stile)"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1412
msgid "H2 Headings"
msgstr "H2 titolo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1428
msgid "Choose Size and Style for h2"
msgstr "Scegli dimensione e stile per H2"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1439
msgid "H3 Headings"
msgstr "H3 titolo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1455
msgid "Choose Size and Style for h3"
msgstr "Scegli dimensione e stile per H3"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1466
msgid "H4 Headings"
msgstr "H4 titolo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1482
msgid "Choose Size and Style for h4"
msgstr "Scegli dimensione e stile per H4"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1493
msgid "H5 Headings"
msgstr "H5 titolo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1509
msgid "Choose Size and Style for h5"
msgstr "Scegli dimensione e stile per H5"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1521
msgid "Body Font Options"
msgstr "Opzioni font del Body"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1526
msgid "Body Font"
msgstr "Font del Body"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1542
msgid "Choose Size and Style for paragraphs"
msgstr "Scegli dimensione e stile dei paragrafi"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1557
msgid "Menu Settings"
msgstr "Impostazione menu"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1558
msgid "Primary Menu Options"
msgstr "Opzioni menu primario"

#: ../themeoptions/options.php:1564
msgid ""
"*NOTE: Make sure Virtue/Pinnacle Toolkit plugin is activated* <br>Go to "
"Apperance > Theme Options > Menu settings for all menu settings"
msgstr ""

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1570
msgid "Primary Menu Font"
msgstr "Font del menu primario"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1585
msgid "Choose Size and Style for primary menu"
msgstr "Scegli dimensione e stile del menu primario"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1597
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "Opzioni del menu secondario"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1603
msgid "Secondary Menu Font"
msgstr "Font del menu secondario"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1618
msgid "Choose Size and Style for secondary menu"
msgstr "Scegli dimensione e stile del menu secondario"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1630
msgid "Mobile Menu Options"
msgstr "Opzioni menu mobile"

#: ../themeoptions/options.php:1636
msgid "Submenu items collapse until opened"
msgstr ""

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1643
msgid "Mobile Menu Font"
msgstr "Font per il menu mobile"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1658
msgid "Choose Size and Style for Mobile Menu"
msgstr "Scegli dimensione e stile del menu mobile"

#: ../themeoptions/options.php:1673
msgid "Page/Post Settings"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1674
msgid "Page and Post Comment Settings"
msgstr ""

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1680
msgid "Show Comments Closed Text?"
msgstr "Mostra che i commenti sono chiusi?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1681
msgid "Choose to show or hide comments closed alert below posts."
msgstr ""
"Scegliere di mostrare o nascondere l'alert di commenti chiusi sotto i post."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1688
#, fuzzy
msgid "Allow Comments on Pages"
msgstr "Consenti i commenti nei messaggi del Portfolio"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1689
#, fuzzy
msgid "Turn on to allow comments on pages"
msgstr "Selezionarlo per per consentire di commentare i messaggi del Portfolio"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1696
msgid "Allow Comments on Portfolio Posts"
msgstr "Consenti i commenti nei messaggi del Portfolio"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1697
#, fuzzy
msgid "Turn on to allow comments on Portfolio posts"
msgstr "Selezionarlo per per consentire di commentare i messaggi del Portfolio"

#: ../themeoptions/options.php:1704
msgid "Portfolio Post"
msgstr ""

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1712
msgid "All Projects Portfolio Page"
msgstr "Pagina Portfolio con tutti i progetti"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1713
msgid ""
"This sets the link in every single portfolio page. *note: You still have to "
"set the page template to portfolio."
msgstr ""
"Questo imposta il collegamento in ogni singola pagina del portfolio. Nota: "
"Devi ancora impostare il modello di pagina del portfolio."

#: ../themeoptions/options.php:1719
msgid "Portfolio Type Page Defaults"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1725
msgid "Portfolio Type - Post Columns"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1726
msgid "Choose how many columns for portfolio type pages"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1735
msgid "Show Types under Title"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1736
msgid "Choose to show or hide portfolio type under title."
msgstr ""

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1743
#, fuzzy
msgid "Blog Post Defaults"
msgstr "Impostazioni predefinite dei messaggi del Blog"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1749
msgid "Blog Post Summary Default"
msgstr "Impostazioni predefinite del sommario dei messaggi del blog"

#: ../themeoptions/options.php:1759
msgid "Default post summary feature Image"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1760
msgid "Replace theme default feature image for posts without a featured image"
msgstr ""

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1766
#, fuzzy
msgid "Blog Post Head Content Default"
msgstr "Impostazioni predefinite dei messaggi del Blog"

#: ../themeoptions/options.php:1775
msgid "Show Previous and Next posts links?"
msgstr ""

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1776
#, fuzzy
msgid ""
"Choose to show or hide previous and next post links in the footer of a "
"single post."
msgstr ""
"Scegli se mostrare o nascondere l'icona dell'autore vicino al titolo del "
"messaggio."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1783
msgid "Show Author Icon with posts?"
msgstr "Mostra l'icona dell'autore con il messaggio?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1784
msgid "Choose to show or hide author icon under post title."
msgstr ""
"Scegli se mostrare o nascondere l'icona dell'autore vicino al titolo del "
"messaggio."

#: ../themeoptions/options.php:1791
msgid "Blog Post Author Box Default"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1792 ../themeoptions/options.php:1801
msgid "No, Do not Show"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1792
msgid "Yes, Show"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1800
msgid "Blog Post Bottom Carousel Default"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1809
msgid "Blog Category/Archive Defaults"
msgstr ""

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1815
msgid "Blog Archive"
msgstr "Archivio blog"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1816
msgid "Choose to show full post or post excerpt."
msgstr "Scegli se mostrare il messaggio interamente, oppure solo un estratto."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1828 ../themeoptions/options.php:1829
msgid "Misc Settings"
msgstr "Impostazioni varie"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1835
msgid "Hide Image Border"
msgstr "Nascondi il bordo delle immagini"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1836
#, fuzzy
msgid "Choose to show or hide image border for images added in pages or posts"
msgstr "Scegli per mostrare o nascondere il bordo delle immagini"

#: ../themeoptions/options.php:1844
msgid ""
"Custom Favicon, *Note depreciated. Use WordPress site icon in customizer."
msgstr ""

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1845
msgid ""
"Upload a 16px x 16px png/gif/ico image that will represent your website "
"favicon."
msgstr ""
"Carica un'immagine 16px x 16px png/gif/ico che sarà usata come favicon del "
"sito"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1851
msgid "Contact Form Email"
msgstr "Modulo di contatto Email"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1852
msgid "Sets the email for the contact page email form."
msgstr ""
"Imposta la mail per il modulo di contatto email nella pagina dei contatti."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1859
msgid "Footer Copyright Text"
msgstr "Testo copyright nel footer"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1860
msgid ""
"Write your own copyright text here. You can use the following shortcodes in "
"your footer text: [copyright] [site-name] [the-year]"
msgstr ""
"Scrivere il proprio testo di copyright qui. È possibile utilizzare i "
"seguenti codici brevi nel testo footer: [copyright] [site-name] [the-year]"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1867
msgid "Create Sidebars"
msgstr "Crea Sidebar"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1873
msgid "Create Custom Sidebars"
msgstr "Crea Sidebar personalizzate"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1874
msgid "Type new sidebar name into textbox"
msgstr "Digitare il nuovo nome della sidebar nella casella di testo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1875
msgid "Extra Sidebar"
msgstr "Sidebar extra"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1881
msgid "Wordpress Galleries"
msgstr "Galleria Wordpress"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1887
msgid "Enable Virtue Galleries to override Wordpress"
msgstr "Abilita la galleria Virtue in sostituzione di quella di Wordpress "

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1888
msgid ""
"Disable this if using a plugin to customize galleries, for example jetpack "
"tiled gallery."
msgstr ""
"Disabilita ciò, se usi un plugin per personalizzare le gallerie, per esempio "
"jetpack tiled gallery."

#: ../themeoptions/options.php:1895
msgid "Theme Lightbox"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1900
msgid "Lightbox Off"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1901
msgid "Lightbox On"
msgstr ""

#: ../themeoptions/options.php:1903
msgid "Turn Off Theme Lightbox?"
msgstr ""

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1913
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Impostazioni avanzati"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1914
msgid "Custom CSS Box"
msgstr "Box CSS personalizzato"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1920
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizzato"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1921
msgid "Quickly add some CSS to your theme by adding it to this block."
msgstr ""
"Aggiungere rapidamente un po 'di CSS al tema aggiungendolo a questo blocco."

# @ redux-framework
#: ../themeoptions/options.php:1929
msgid "Import / Export"
msgstr "Importa / Esporta"

#: ../themeoptions/options.php:1930
msgid "Import and Export your Theme Options from text or URL."
msgstr ""

# @ redux-framework
#: ../themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:57
#: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:21
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva le modifiche"

# @ woocommerce
#: ../themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:61
#: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:25
msgid "Reset Section"
msgstr "Ripristina Sezione"

#: ../themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:62
#: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:26
msgid "Reset All"
msgstr "Rispristina tutto"

# @ redux-framework
#: ../themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:67
#: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:29
msgid "Working..."
msgstr "Lavorare..."

#: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:11
#: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:49
msgid "Developer Mode Enabled"
msgstr ""

#: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:20
msgid "WP_DEBUG is enabled"
msgstr ""

#: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:26
msgid "you are working in a localhost environment"
msgstr ""

#: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:31
msgid "and"
msgstr ""

#: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:34
msgid "This has been automatically enabled because"
msgstr ""

#: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:36
msgid ""
"If you are not a developer, your theme/plugin author shipped with developer "
"mode enabled. Contact them directly to fix it."
msgstr ""

#: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:58
msgid "FORCED DEV MODE OFF ENABLED"
msgstr ""

# @ redux-framework
#: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:15
msgid "Expand"
msgstr "Espandere"

#: ../woocommerce/loop/rating.php:21
msgid "not rated"
msgstr ""

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/loop/sale-flash.php:16
#: ../woocommerce/single-product/sale-flash.php:16
msgid "Sale!"
msgstr "Saldi!"

# @ virtue
#: ../woocommerce/single-product.php:27 ../woocommerce/single-product.php:29
msgid "Back to"
msgstr "Torna a"

# @ virtue
#: ../woocommerce/single-product.php:29
msgid "Shop"
msgstr "Negozio"

#: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:26
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr ""

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:38
msgid "Clear selection"
msgstr "Cancella selezione"

# @ tgmpa
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Qualcosa è andato storto."

# @ tgmpa
#~ msgid "External Link"
#~ msgstr "Link esterno"

# @ tgmpa
#~ msgid "Private Repository"
#~ msgstr "Magazzino privato"

# @ tgmpa
#~ msgid ""
#~ "No plugins to install or activate. <a href=\"%1$s\" title=\"Return to the "
#~ "Dashboard\">Return to the Dashboard</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Nessun plugin da installare o attivare. <a href=\"%1$s\" title=\"Return "
#~ "to the Dashboard\">Ritorna al pannello di controllo</a>"

# @ tgmpa
#~ msgid "Install package not available."
#~ msgstr "Pacchetto di installazione non disponibile"

# @ tgmpa
#~ msgid ""
#~ "Downloading install package from <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
#~ msgstr ""
#~ "Download del pacchetto di installazione da <span class=\"code\">%s</"
#~ "span>&#8230;"

# @ tgmpa
#~ msgid "Unpacking the package&#8230;"
#~ msgstr "Decomprimere il pacchetto&#8230;"

# @ tgmpa
#~ msgid "Installing the plugin&#8230;"
#~ msgstr "Installazione del plugin&#8230;"

# @ tgmpa
#~ msgid "Plugin install failed."
#~ msgstr "Installazione plugin fallita."

# @ tgmpa
#~ msgid "Plugin installed successfully."
#~ msgstr "Plugin installato con successo."

# @ tgmpa
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Mostra i dettagli"

# @ tgmpa
#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "Nascondi i dettagli"

# @ tgmpa
#~ msgid "%1$s installed successfully."
#~ msgstr "%1$s installato con successo."

# @ tgmpa
#~ msgid "Return to the Dashboard"
#~ msgstr "Ritorna al pannello di controllo"

# @ virtue
#~ msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
#~ msgstr ""
#~ "Devi aver effettuato il <a href=\"%s\">login</a> per lasciare un commento."

# @ virtue
#~ msgid "Logged in as <a href=\"%s/wp-admin/profile.php\">%s</a>."
#~ msgstr "Registrato come <a href=\"%s/wp-admin/profile.php\">%s</a>."

# @ virtue
#~ msgid "Log out of this account"
#~ msgstr "Esci da questo account"

# @ virtue
#~ msgid "Log out &raquo;"
#~ msgstr "Log out &raquo;"

# @ redux-framework
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have changes that are not saved.  Would you like to save them now?"
#~ msgstr "Ci sono modifiche non salvate. Vuoi salvarli adesso?"

# @ redux-framework
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure?  Resetting will lose all custom values."
#~ msgstr "Sei sicuro? Ripristinando perderai tutti i valori personalizzati."

# @ redux-framework
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your current options will be replaced with the values of this preset.  "
#~ "Would you like to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Le opzioni correnti verranno sostituite con i valori di questo preset. "
#~ "Vuoi continuare?"

# @ redux-framework
#~ msgid "System Info"
#~ msgstr "Informazioni di sistema"

# @ virtue
#~ msgid "Site Tagline - Below Logo\""
#~ msgstr "Tagline - Sotto il logo\""

# @ virtue
#~ msgid "Slider Settings"
#~ msgstr "Impostazioni slider"

# @ virtue
#~ msgid "Mobile Slider"
#~ msgstr "Slider mobile"

# @ virtue
#~ msgid "Shop Archive Page Settings"
#~ msgstr "Impostazioni pagina di archivio dello Shop "

# @ virtue
#~ msgid "Custom Favicon"
#~ msgstr "Favicon personalizzata"

# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "To track your order please enter your Order ID in the box below and press "
#~ "return. This was given to you on your receipt and in the confirmation "
#~ "email you should have received."
#~ msgstr ""
#~ "Per effettuare il tracking del tuo ordine, per favore inserisci il tuo "
#~ "nr. di ordine nella casella qui sotto e premi invio. Tale numero, "
#~ "dovresti trovarlo nell'email di conferma che ti è stata inviata."

# @ woocommerce
#~ msgid "Order ID"
#~ msgstr "Nr. di ordine"

# @ woocommerce
#~ msgid "Found in your order confirmation email."
#~ msgstr "Si trova nella e-mail di conferma dell'ordine."

# @ woocommerce
#~ msgid "Billing Email"
#~ msgstr "Email di fatturazione"

# @ woocommerce
#~ msgid "Email you used during checkout."
#~ msgstr "Email usata durante il checkout."

# @ woocommerce
#~ msgid "Track"
#~ msgstr "Track"

# @ woocommerce
#~ msgid "Choose an option"
#~ msgstr "Scegli una opzione"

# @ woocommerce
#~ msgid "Rated %d out of 5"
#~ msgstr "valutato %d su 5"

# @ woocommerce
#~ msgid "out of 5"
#~ msgstr "su 5"

# @ woocommerce
#~ msgid "Your comment is awaiting approval"
#~ msgstr "Il tuo commento è in attesa di approvazione"

# @ woocommerce
#~ msgid "verified owner"
#~ msgstr "Proprietario verificato"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Aggiungi icona"

# @ virtue
#~ msgid "Upload Icon"
#~ msgstr "Carica icona"

# @ virtue
#~ msgid "Select an Icon"
#~ msgstr "Seleziona un'icona"

# @ redux-framework
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

# @ virtue
# @ redux-framework
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titolo"

# @ redux-framework
# @ virtue
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrizione"

# @ virtue
#~ msgid "Icon Link"
#~ msgstr "Link icona"

# @ virtue
#~ msgid "Delete Icon"
#~ msgstr "Cancella icona"

# @ virtue
#~ msgid "Add Icon"
#~ msgstr "Aggiungi icona"

# @ redux-framework
# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Slide"
#~ msgstr "Aggiungi slide"

# @ virtue
#~ msgid "Slide Link"
#~ msgstr "Slide Link"

# @ redux-framework
# @ virtue
#~ msgid "Delete Slide"
#~ msgstr "Elimina slide"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Add %s"
#~ msgstr "Aggiungi immagine"

# @ woocommerce
#~ msgid "Calculate Shipping"
#~ msgstr "Calcola la spedizione"

# @ woocommerce
#~ msgid "Select a country&hellip;"
#~ msgstr "Seleziona un paese"

# @ woocommerce
#~ msgid "State / county"
#~ msgstr "Paese"

# @ woocommerce
#~ msgid "Select a state&hellip;"
#~ msgstr "Seleziona state&hellip;"

# @ woocommerce
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Città"

# @ woocommerce
#~ msgid "Postcode / Zip"
#~ msgstr "Codice postale"

# @ woocommerce
#~ msgid "Update Totals"
#~ msgstr "Aggiorna totale"

# @ woocommerce
#~ msgid "%s review for %s"
#~ msgid_plural "%s reviews for %s"
#~ msgstr[0] "%s recensione per %s"
#~ msgstr[1] "%s recensioni per %s"

# @ woocommerce
#~ msgid "Reviews"
#~ msgstr "Recensioni"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "There are no reviews yet."
#~ msgstr "Non ci sono opzioni precedenti"

# @ woocommerce
#~ msgid "Add a review"
#~ msgstr "Aggiungi una recensione"

# @ woocommerce
#~ msgid "Be the first to review"
#~ msgstr "Sii il primo a recensire"

# @ woocommerce
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Email"

# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Invia una recensione"

# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Your Rating"
#~ msgstr "Valutazione"

# @ woocommerce
#~ msgid "Rate&hellip;"
#~ msgstr "Valutazione &hellip;"

# @ woocommerce
#~ msgid "Perfect"
#~ msgstr "Perfetto"

# @ woocommerce
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Buono"

# @ woocommerce
#~ msgid "Average"
#~ msgstr "Nella media"

# @ woocommerce
#~ msgid "Not that bad"
#~ msgstr "Non male"

# @ woocommerce
#~ msgid "Very Poor"
#~ msgstr "Molto scarso"

# @ woocommerce
#~ msgid "Your Review"
#~ msgstr "La tua recensione"

# @ woocommerce
#~ msgid "Rated %s out of 5"
#~ msgstr "Valutato %s su 5"

# @ virtue
#~ msgid "Please enter your name."
#~ msgstr "Per favore, inserisci il tuo nome."

# @ virtue
#~ msgid "Please enter your email address."
#~ msgstr "Per favore, inserisci il tuo indirizzo email."

# @ virtue
#~ msgid "You entered an invalid email address."
#~ msgstr "Hai inserito un indirizzo mail non valido."

# @ virtue
#~ msgid "Please enter a message."
#~ msgstr "Per favore, inserisci un messaggio."

# @ virtue
#~ msgid " Contact"
#~ msgstr " Contatti"

# @ redux-framework
#~ msgid "From "
#~ msgstr "Da"

# @ virtue
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Da"

# @ virtue
#~ msgid "Thanks, your email was sent successfully."
#~ msgstr "Grazie, la tua email è stata inviata con successo."

# @ virtue
#~ msgid "Sorry, an error occured."
#~ msgstr "Mi dispiace, c'è stato un errore."

# @ virtue
#~ msgid "Email: "
#~ msgstr "Email:"

# @ virtue
#~ msgid "Message: "
#~ msgstr "Messaggio:"

# @ virtue
#~ msgid "Send Email"
#~ msgstr "Invia Email"

# @ virtue
#~ msgid "&larr; Older posts"
#~ msgstr "&larr; Messaggi precedenti"

# @ virtue
#~ msgid "Newer posts &rarr;"
#~ msgstr "Nuovi messaggi &rarr;"

# @ virtue
#~ msgid "Post Slider Images"
#~ msgstr "Slider immagini del messaggio"

# @ virtue
#~ msgid "Portfolio Slider Images"
#~ msgstr "Slider immagini del portfolio"

# @ virtue
#~ msgid "Feature Page Slider Images"
#~ msgstr "Slider immagini della pagina in evidenza"

# @ virtue
#~ msgid "Remove image"
#~ msgstr "Rimuovi immagine"

# @ virtue
#~ msgid "Add images"
#~ msgstr "Aggiungi immagine"

# @ virtue
#~ msgid "Add Images to Gallery"
#~ msgstr "Aggiungi le immagini alla galleria"

# @ virtue
#~ msgid "Add to gallery"
#~ msgstr "Aggiungi alla galleria"

# @ virtue
#~ msgid "Post Video Box"
#~ msgstr "Box videomessaggio"

# @ virtue
#~ msgid "If Video Post"
#~ msgstr "If Video Post"

# @ virtue
#~ msgid "Place Embed Code Here, works with youtube, vimeo..."
#~ msgstr "Inserire il codice embed qui, funziona con youtube, vimeo ..."

# @ virtue
#~ msgid "Portfolio Post Options"
#~ msgstr "Portfolio, opzioni messaggio"

# @ virtue
#~ msgid "Project Layout"
#~ msgstr "Layout del progetto"

# @ virtue
#~ msgid "Beside"
#~ msgstr "Vicino"

# @ virtue
#~ msgid "Above"
#~ msgstr "Sopra"

# @ virtue
#~ msgid "Three Rows"
#~ msgstr "Tre righe"

# @ virtue
#~ msgid "Project Options"
#~ msgstr "Opzioni progetto"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Carousel Slider"
#~ msgstr "Slider titolo"

# @ virtue
#~ msgid "Default is: 450 <b>(Note: just input number, example: 350)</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Predefinito: 450 <b>(Nota: è sufficiente il numero di ingresso, ad "
#~ "esempio: 350)</b>"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Default is: 670 or 1140 on <b>above</b> or <b>three row</b> layouts "
#~ "(Note: just input number, example: 650)</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Predefinito: 670 o 1170 on <b>above</b> or <b>three row</b> layouts "
#~ "(Nota: è sufficiente il numero di ingresso, ad esempio: 650)</b>"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Play Slider?"
#~ msgstr "Auto Play?"

# @ virtue
#~ msgid "Value 01 Title"
#~ msgstr "Titolo valore 01"

# @ virtue
#~ msgid "ex. Project Type:"
#~ msgstr "Es. Tipologia progetto"

# @ virtue
#~ msgid "Value 01 Description"
#~ msgstr "Descrizione valore 01"

# @ virtue
#~ msgid "ex. Character Illustration"
#~ msgstr "Es. Carattere illustrazione"

# @ virtue
#~ msgid "Value 02 Title"
#~ msgstr "Titolo Valore 02"

# @ virtue
#~ msgid "ex. Skills Needed:"
#~ msgstr "es. competenze necessarie:"

# @ virtue
#~ msgid "Value 02 Description"
#~ msgstr "Descrizione valore 02"

# @ virtue
#~ msgid "ex. Photoshop, Illustrator"
#~ msgstr "Es. Photoshop, Illustrator"

# @ virtue
#~ msgid "Value 03 Title"
#~ msgstr "Titolo valore 03"

# @ virtue
#~ msgid "ex. Customer:"
#~ msgstr "Es. cliente:"

# @ virtue
#~ msgid "Value 03 Description"
#~ msgstr "Descrizione valore 03"

# @ virtue
#~ msgid "ex. Example Inc"
#~ msgstr "Es. Example Inc"

# @ virtue
#~ msgid "Value 04 Title"
#~ msgstr "Titolo valore 04"

# @ virtue
#~ msgid "ex. Project Year:"
#~ msgstr "Es. anno di progetto:"

# @ virtue
#~ msgid "Value 04 Description"
#~ msgstr "Descrizione valore 04"

# @ virtue
#~ msgid "ex. 2013"
#~ msgstr "Es. 2013"

# @ virtue
#~ msgid "External Website"
#~ msgstr "Sito web esterno"

# @ virtue
#~ msgid "ex. Website:"
#~ msgstr "Es. sito web:"

# @ virtue
#~ msgid "Website Address"
#~ msgstr "Indirizzo sito internet"

# @ virtue
#~ msgid "ex. http://www.example.com"
#~ msgstr "Es. http://www.example.com"

# @ virtue
#~ msgid "If Video Project"
#~ msgstr "If Video Project"

# @ virtue
#~ msgid "Similar Portfolio Item Carousel"
#~ msgstr "Slider articolo portfolio simile"

# @ virtue
#~ msgid "Display a carousel with similar portfolio items below project?"
#~ msgstr ""
#~ "Visualizza uno slider con articolo portfolio simile di seguito al "
#~ "progetto?"

# @ virtue
#~ msgid "Yes - Display Recent Projects"
#~ msgstr "Si - Visualizza progetti recenti"

# @ virtue
#~ msgid "ex. Similar Projects"
#~ msgstr "Es. progetti simili"

# @ virtue
#~ msgid "Portfolio Page Options"
#~ msgstr "Opzioni pagina portfolio"

# @ virtue
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Colonne"

# @ virtue
#~ msgid "Four Column"
#~ msgstr "Quattro colonne"

# @ virtue
#~ msgid "Three Column"
#~ msgstr "Tre colonne"

# @ virtue
#~ msgid "Two Column"
#~ msgstr "Due colonne"

# @ virtue
#~ msgid "Portfolio Work Types"
#~ msgstr "Tipologie di portfolio lavoro"

# @ virtue
#~ msgid "Order Items By"
#~ msgstr "Ordina gli elementi per"

# @ virtue
#~ msgid "Menu Order"
#~ msgstr "Ordine menu"

# @ virtue
# @ woocommerce
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"

# @ virtue
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Casuale"

# @ virtue
#~ msgid "Items per Page"
#~ msgstr "Articoli per pagina"

# @ virtue
#~ msgid "How many portfolio items per page"
#~ msgstr "Quanti articoli del portfolio per pagina"

# @ virtue
#~ msgid "Set image height"
#~ msgstr "Imposta altezza immagine"

# @ virtue
#~ msgid "Default is 1:1 ratio <b>(Note: just input number, example: 350)</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Predefinito: rapporto 1:1 <b>(Nota: è sufficiente il numero di ingresso, "
#~ "ad esempio: 350)</b>"

# @ virtue
#~ msgid "Display Item Work Types"
#~ msgstr "Visualizza articoli di tipologia lavoro"

# @ virtue
#~ msgid "Display Item Excerpt"
#~ msgstr "Visualizza un estratto del articolo"

#~ msgid "Add Lightbox link in the top right of each item"
#~ msgstr "Aggiungi un link Lightbox in alto a destra di ogni elemento"

# @ virtue
#~ msgid "Feature Page Options"
#~ msgstr "Opzioni pagina in evidenza"

# @ virtue
#~ msgid "Feature Options"
#~ msgstr "Opzioni in evidenza"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "If image slider make sure images uploaded are at least 1140px wide."
#~ msgstr ""
#~ "Se si usa lo slider, assicurarsi che le immagini caricate siano almeno "
#~ "1170px di larghezza."

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Default is: 1140 <b>(Note: just input number, example: 650, does not "
#~ "apply to Carousel slider)</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Predefinito: 1170 <b>(Nota: è sufficiente il numero di ingresso, ad "
#~ "esempio: 650, non si applica allo slider)</b>"

# @ virtue
#~ msgid "Use Lightbox for Feature Image"
#~ msgstr "Usa Lightbox per l'immagine in evidenza"

# @ virtue
#~ msgid ""
#~ "If feature option is set to image, choose to use lightbox link with image."
#~ msgstr ""
#~ "Se opzione in evidenza è impostata su immagine, scegliere di utilizzare "
#~ "lightbox link per l'immagine."

# @ virtue
#~ msgid "Contact Page Options"
#~ msgstr "Opzioni della pagina di contatto"

# @ virtue
#~ msgid "Use Contact Form"
#~ msgstr "Usa il form di contatto"

# @ virtue
#~ msgid "Contact Form Title"
#~ msgstr "Titolo form di contatto"

# @ virtue
#~ msgid "ex. Send us an Email"
#~ msgstr "Es. Spedisci a noi una email"

# @ virtue
#~ msgid "Use Map"
#~ msgstr "Usa mappa"

# @ virtue
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Indirizzo"

# @ virtue
#~ msgid "Enter your Location"
#~ msgstr "Inserisci la tua località"

# @ virtue
#~ msgid "Map Type"
#~ msgstr "Tipologia mappa"

# @ virtue
#~ msgid "ROADMAP"
#~ msgstr "ROADMAP"

# @ virtue
#~ msgid "HYBRID"
#~ msgstr "HYBRID"

# @ virtue
#~ msgid "TERRAIN"
#~ msgstr "TERRAIN"

# @ virtue
#~ msgid "SATELLITE"
#~ msgstr "SATELLITE"

# @ virtue
#~ msgid "Map Zoom Level"
#~ msgstr "Livello di zoon mappa"

# @ virtue
#~ msgid "A good place to start is 15"
#~ msgstr "Un buon punto di partenza è 15"

# @ virtue
#~ msgid "1 (World View)"
#~ msgstr "1 (vista mondo)"

# @ virtue
#~ msgid "21 (Street View)"
#~ msgstr "21 (Street View)"

# @ virtue
#~ msgid "Map Height"
#~ msgstr "Altezza mappa"

# @ virtue
#~ msgid "Default is 300"
#~ msgstr "Default è 300"

# @ virtue
#~ msgid " <span>*</span>"
#~ msgstr " <span>*</span>"

# @ virtue
#~ msgid "Copy and Paste this code into the theme options import feature"
#~ msgstr ""
#~ "Copia e incolla questo codice nella funzione di importazione opzioni del "
#~ "tema"

# @ virtue
#~ msgid "There are no previous options"
#~ msgstr "Non ci sono opzioni precedenti"

# @ virtue
#~ msgid "Theme Update Import"
#~ msgstr "Importazione tema aggiornato"

# @ virtue
#~ msgid ""
#~ "If updating from version 1.5.6 or earlier use this script to update your "
#~ "theme options."
#~ msgstr ""
#~ "Se stai aggiornando dalla versione 1.5.6 o precenti usa questo script per "
#~ "aggiornare le opzioni del tema."

# @ virtue
#~ msgid "Turn on and save to start script"
#~ msgstr "Accendere e salvare per avviare lo script"

# @ virtue
#~ msgid "If using a child theme enter child theme folder"
#~ msgstr "Se usi un child theme, digita la cartella del child theme"

# @ virtue
#~ msgid "Virtue: About with Image"
#~ msgstr "Virtue: Informazioni su immagine"

# @ woocommerce
#~ msgid "Cart Totals"
#~ msgstr "Totale carta"

# @ woocommerce
#~ msgid "Cart Subtotal"
#~ msgstr "Subtotale carta"

# @ woocommerce
#~ msgid "Order Total"
#~ msgstr "Totale ordine"

# @ woocommerce
#~ msgid " (taxes estimated for %s)"
#~ msgstr " (tasse stimate per %s)"

# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during "
#~ "checkout based on your billing and shipping information."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Il trasporto e le tasse sono stimate %s saranno aggiornate durante "
#~ "il checkout in base alla fatturazione e alle informazioni di spedizione."

# @ woocommerce
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "Prodotto"

# @ woocommerce
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Totale"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Remove this item"
#~ msgstr "Rimuovi immagine"

# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Available on backorder"
#~ msgstr "Download disponibile"

# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Coupon"
#~ msgstr "Codice coupon"

# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon code"
#~ msgstr "Codice coupon"

# @ woocommerce
#~ msgid "Apply Coupon"
#~ msgstr "Applica il coupon"

# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Update Cart"
#~ msgstr "Aggiorna totale"

# @ woocommerce
#~ msgid "You may be interested in&hellip;"
#~ msgstr "Potresti essere interessato a ..."

# @ woocommerce
#~ msgid "Default sorting"
#~ msgstr "Ordinamento predefinito"

# @ woocommerce
#~ msgid "Sort by popularity"
#~ msgstr "Ordina per popolarità"

# @ woocommerce
#~ msgid "Sort by average rating"
#~ msgstr "Ordina per valutazione media"

# @ woocommerce
#~ msgid "Sort by newness"
#~ msgstr "Ordina per novità"

# @ woocommerce
#~ msgid "Sort by price: low to high"
#~ msgstr "Ordina per prezzo crescente"

# @ woocommerce
#~ msgid "Sort by price: high to low"
#~ msgstr "Ordina per prezzo decrescente"

# @ woocommerce
#~ msgid "Order Details"
#~ msgstr "Dettagli ordine"

# @ woocommerce
#~ msgid "Download file%s"
#~ msgstr "Download file%s"

# @ woocommerce
#~ msgid "Order Again"
#~ msgstr "Ordina di nuovo"

# @ woocommerce
#~ msgid "Customer details"
#~ msgstr "Dati del cliente"

# @ woocommerce
#~ msgid "Billing Address"
#~ msgstr "Indirizzo di fatturazione"

# @ woocommerce
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"

# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Address"
#~ msgstr "Indirizzo di spedizione"

# @ woocommerce
#~ msgid "Products tagged &ldquo;"
#~ msgstr "Prodotti taggati &ldquo;"

# @ woocommerce
#~ msgid "Search results for &ldquo;"
#~ msgstr "Ricerca risultati per &ldquo;"

# @ woocommerce
#~ msgid "Error 404"
#~ msgstr "Error 404"

# @ woocommerce
#~ msgid "Posts tagged &ldquo;"
#~ msgstr "Post taggati &ldquo;"

# @ woocommerce
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autore:"

# @ woocommerce
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Pagina"

# @ woocommerce
#~ msgid "Username or email"
#~ msgstr "Username o email"

# @ redux-framework
# @ woocommerce
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"

# @ woocommerce
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"

# @ woocommerce
#~ msgid "Lost Password?"
#~ msgstr "Password persa?"

# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
#~ "merchant has declined your transaction."
#~ msgstr ""
#~ "Purtroppo il vostro ordine non può essere elaborato. La banca ha "
#~ "rifiutato la transazione."

# @ woocommerce
#~ msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page."
#~ msgstr ""
#~ "Si prega di provare ancora l'acquisto o vai alla pagina del tuo account."

# @ woocommerce
#~ msgid "Please attempt your purchase again."
#~ msgstr "Si prega di ritentare l'acquisto."

# @ woocommerce
#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Paga"

# @ woocommerce
#~ msgid "Thank you. Your order has been received."
#~ msgstr "Grazie. Il tuo ordine è stato ricevuto."

# @ woocommerce
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Ordine:"

# @ woocommerce
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Data:"

# @ woocommerce
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Totale:"

# @ woocommerce
#~ msgid "Payment method:"
#~ msgstr "Metodo di pagamento:"

# @ woocommerce
#~ msgid "No products found which match your selection."
#~ msgstr "Non ci sono prodotti che corrispondono alla tua selezione."

# @ woocommerce
#~ msgid "Showing the single result"
#~ msgstr "Mostra il singolo risultato"

# @ woocommerce
#~ msgid "Showing all %d results"
#~ msgstr "Mostra %d risultato/i"

# @ woocommerce
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Informazioni aggiuntive"

# @ woocommerce
#~ msgid "Product Description"
#~ msgstr "Descrizione prodotto"

# @ tgmpa
# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Begin installing plugin"
#~ msgid_plural "Begin installing plugins"
#~ msgstr[0] "Installazione del plugin: %s"
#~ msgstr[1] "Installazione del plugin: %s"

# @ redux-framework
#, fuzzy
#~ msgid "Activate installed plugin"
#~ msgid_plural "Activate installed plugins"
#~ msgstr[0] "Licenza attivata"
#~ msgstr[1] "Licenza attivata"

# @ tgmpa
#, fuzzy
#~ msgid "Not Activated"
#~ msgstr "Attivare"

# @ tgmpa
#, fuzzy
#~ msgid "Deactivated"
#~ msgstr "Attivare"

# @ tgmpa
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "License Status"
#~ msgstr "Stato"

# @ tgmpa
#, fuzzy
#~ msgid "Activate License"
#~ msgstr "Attivare"

# @ woocommerce
#~ msgid "Select an Option"
#~ msgstr "Seleziona una opzione"

# @ redux-framework
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Trasparente"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "Colore di sfondo"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Background Clip"
#~ msgstr "Colore di sfondo"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Background Origin"
#~ msgstr "Colore di sfondo"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Background Size"
#~ msgstr "Colore di sfondo"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Background Attachment"
#~ msgstr "Colore di sfondo"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "Colore di sfondo"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Spaziatura inferiore"

# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Border style"
#~ msgstr "Totale ordine"

# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "height"
#~ msgstr "Peso"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Add/Edit Gallery"
#~ msgstr "Aggiungi alla galleria"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Gallery"
#~ msgstr "Galleria post"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Cancella icona"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Indirizzo"

# @ redux-framework
#~ msgid "Import / Export Options"
#~ msgstr "Opzione Importa / Esporta"

# @ redux-framework
#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "Importa Opzioni"

# @ redux-framework
#~ msgid "Import from file"
#~ msgstr "Importa da file"

# @ redux-framework
#~ msgid "Import from URL"
#~ msgstr "Importa da URL"

# @ redux-framework
#~ msgid ""
#~ "Input your backup file below and hit Import to restore your sites options "
#~ "from a backup."
#~ msgstr ""
#~ "Importa il tuo file di backup qui sotto e premi Importa per ripristinare "
#~ "le opzioni del tuo sito da un backup."

# @ redux-framework
#~ msgid ""
#~ "Input the URL to another sites options set and hit Import to load the "
#~ "options from that site."
#~ msgstr ""
#~ "Inserire l'URL di un altro set di opzioni siti e premi Importa per "
#~ "caricare le opzioni di quel sito."

# @ redux-framework
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importa"

# @ redux-framework
#~ msgid ""
#~ "WARNING! This will overwrite all existing option values, please proceed "
#~ "with caution!"
#~ msgstr ""
#~ "ATTENZIONE! Questo sovrascriverà tutti i valori delle opzioni attuali, si "
#~ "prega di procedere con cautela!"

# @ redux-framework
#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "Esporta Opzioni"

# @ redux-framework
#~ msgid ""
#~ "Here you can copy/download your current option settings. Keep this safe "
#~ "as you can use it as a backup should anything go wrong, or you can use it "
#~ "to restore your settings on this site (or any other site)."
#~ msgstr ""
#~ "Qui è possibile copiare / scaricare le impostazioni delle opzioni "
#~ "correnti. Conservalo al sicuro in modo da poterlo utilizzare come backup "
#~ "se qualcosa dovesse andare storto, oppure è possibile utilizzarlo per "
#~ "ripristinare le impostazioni su questo sito (o qualsiasi altro sito)."

# @ redux-framework
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copia"

# @ redux-framework
#~ msgid "Copy Link"
#~ msgstr "Copia Link"

# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Add More"
#~ msgstr "Leggi altro"

# @ redux-framework
# @ woocommerce
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nome utente"

# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Select an item"
#~ msgstr "Seleziona una opzione"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Standard Fonts"
#~ msgstr "In tutto il sito usare fonts grigi"

# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Descrizione prodotto"

# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Font subsets"
#~ msgstr "Descrizione prodotto"

# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Font script"
#~ msgstr "Descrizione prodotto"

# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Peso"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Word Spacing"
#~ msgstr "Spaziatura superiore"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Letter Spacing"
#~ msgstr "Spaziatura sinistra"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Font color"
#~ msgstr "Colore font del oooter"

# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgctxt "%1$d = first, %2$d = last, %3$d = total"
#~ msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d results"
#~ msgstr "Mostra %d risultato/i"

# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgctxt "Product quantity input tooltip"
#~ msgid "Qty"
#~ msgstr "Quantità"
